With their striving well-pleased,
well-pleased with their efforts
For their pursuit they are content.
Happy with the fruit of their effort.
With their striving well-pleased,
For their pursuit they are content.
For their pursuit they are content.
Satisfied with their work.
Well-pleased with their endeavour,
With their effort satisfied
well-pleased with their striving,
Glad for their effort past,
well-pleased with their striving.*
Pleased with doing their endeavour in life lifting to Allah their inward sight,
These are those who are happy with their accomplishment.
Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islâmic Monotheism).
Pleased with their striving,-
˹fully˺ pleased with their striving,
well pleased with their endeavor,
well pleased with their labour,
with their striving well-pleased,
content with their past endeavours, -
Content with their past endeavours,
With their endeavor satisfied,
well pleased with their past endeavour:
Pleased with their struggle (of this life)—
Well-satisfied with (the fruit of) their (pious) strivings.
pleased with their endeavour;