Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

They hear therein no vain speech;

لَا تَسْمَعُ ف۪يهَا لَاغِيَةًۜ
La tasmaAAu feeha laghiya
#wordmeaningroot
1Not
2tasmaʿuthey will hearسمع
3fīhātherein
4lāghiyatanvain talkلغو
  • Aisha Bewley

    where no prattle is ever heard.

  • Progressive Muslims

    You will not hear in it any nonsense.

  • Shabbir Ahmed

    Wherein you hear not senseless speech.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They hear therein no vain speech;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Youwill not hear in it any nonsense.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You will not hear in it any nonsense.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    In it, no nonsense is heard.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Never hearing idle talk.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Wherein they will hear no unsuitable speech.

  • Muhammad Asad

    wherein thou wilt hear no empty talk.

  • Marmaduke Pickthall

    Where they hear no idle speech,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    wherein they shall hear no vain talk.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    No matter of little value or insignificance will they hear therein, nor will they hear ill - tongues or what is morally evil.

  • Bijan Moeinian

    Where they will hear no unpleasant words.

  • Al-Hilali & Khan

    Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Where they shall hear no (word) of vanity:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    where no idle talk will be heard.

  • Taqi Usmani

    in which they will not hear any absurd talk.

  • Abdul Haleem

    where they will hear no idle talk,

  • Arthur John Arberry

    hearing there no babble;

  • E. Henry Palmer

    wherein they shall hear no foolish word;

  • Hamid S. Aziz

    Wherein they shall hear no foolish word;

  • Mahmoud Ghali

    Therein they do not hear any idle (word).

  • George Sale

    wherein thou shalt hear no vain discourse:

  • Syed Vickar Ahamed

    Where they shall not hear (empty words);

  • Amatul Rahman Omar

    Wherein you will hear no vain talk.

  • Ali Quli Qarai

    wherein they will not hear any vain talk.