Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

See thou how they strike similitudes for thee, and go astray, and cannot find a path.

اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَط۪يعُونَ سَب۪يلاً۟
Onthur kayfa daraboolaka al-amthala fadalloo fala yastateeAAoonasabeela
#wordmeaningroot
1unẓurSeeنظر
2kayfahowكيف
3ḍarabūthey set forthضرب
4lakafor you
5l-amthālathe similitudesمثل
6faḍallūbut they have gone astrayضلل
7falāso not
8yastaṭīʿūnathey are able (to find)طوع
9sabīlana wayسبل
  • Aisha Bewley

    See how they make comparative judgements about you. They are misguided and cannot find the way.

  • Progressive Muslims

    See how they cited the examples for you, for they have strayed, and they cannot find a path.

  • Shabbir Ahmed

    See what sort of examples they apply to you! They have strayed far too much to find a way.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    See thou how they strike similitudes for thee, and go astray, and cannot find a path.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    See how they put forth the examples for you; they have strayed, and they cannot find a path.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    See how they cited the examples for you, for they have strayed, and they cannot find a path.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Note how they called you all kinds of names, and how this led them astray, never to find their way back.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Just see what comparisons they bring up for you! They are lost and cannot find the way.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot a way.

  • Muhammad Asad

    See to what they liken thee, because they have gone astray and are now unable to find a way to the truth!

  • Marmaduke Pickthall

    See how they coin similitudes for thee, so that they are all astray and cannot find a road!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    See what specious arguments they put forth before you: they are so strayed that they will not find their way to anything sound.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Look how they describe you O Muhammad in -irrelevant- similies reflecting deviation of mind and thought that they are unable to strike on the path of truth guiding into all truth.

  • Bijan Moeinian

    See Mohammad how they called you all kind of names! In account of this mean attitude of theirs, they will never find the right path.

  • Al-Hilali & Khan

    See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, and they cannot find a (Right) Path.

  • Abdullah Yusuf Ali

    See what kinds of comparisons they make for thee! But they have gone astray, and never a way will they be able to find!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    See ˹O Prophet˺ how they call you names! So they have gone so ˹far˺ astray that they cannot find the ˹Right˺ Way.

  • Taqi Usmani

    See how they coined similes for you, so they have gone astray and cannot find a way.

  • Abdul Haleem

    See what they think you are like! They have gone astray and cannot find the right way.

  • Arthur John Arberry

    Behold, how they strike similitudes for thee, and go astray, and are unable to find a way!

  • E. Henry Palmer

    See how they strike out for thee parables, and err, and cannot find a way.

  • Hamid S. Aziz

    Or a treasure thrown down unto him, or why has he not a garden to eat from....?" And the unjust say, "You only follow a man bewitched (or obsessed)."

  • Mahmoud Ghali

    Look how they strike similitudes for you, so they have erred away; then they are unable to (find) a way!

  • George Sale

    Behold, what they liken thee unto. But they are deceived; neither can they find a just occasion to reproach thee.

  • Syed Vickar Ahamed

    See what types of comparisons they make for you! But they have gone away from the right, and they will never be able to find a way!

  • Amatul Rahman Omar

    Look, what fantastic stories they concoct with regard to you! It is therefore that they have gone astray and are unable to find a way.

  • Ali Quli Qarai

    Look, how they draw comparisons for you; so they go astray, and cannot find the way.