Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And who do not bear witness to falsehood, and when they pass by vain speech, pass by with dignity;

وَالَّذ۪ينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَۙ وَاِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَاماً
Wallatheena layashhadoona azzoora wa-itha marroo billaghwimarroo kirama
#wordmeaningroot
1wa-alladhīnaAnd those who
2(do) not
3yashhadūnabear witnessشهد
4l-zūra(to) the falsehoodزور
5wa-idhāand when
6marrūthey passمرر
7bil-laghwiby futilityلغو
8marrūthey passمرر
9kirāman(as) dignified onesكرم
  • Aisha Bewley

    those who do not bear false witness and who, when they pass by worthless talk, pass by with dignity;

  • Progressive Muslims

    And those who do not bear false witness, and if they pass by vein talk they pass by with dignity.

  • Shabbir Ahmed

    Now those who: Never give false witness. Do not participate in assemblies of vanity. And when they pass near senseless play, pass by with dignity.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And who do not bear witness to falsehood, and when they pass by vain speech, pass by with dignity;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andthose who do not bear false witness, and if they pass by vain talk they pass by with dignity.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those who do not bear false witness, and if they pass by vain talk they pass by with dignity.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They do not bear false witness. When they encounter vain talk, they ignore it.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And those who do not give false evidence, and if they come across unbecoming talk ignore it and pass by in a sedate way;

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity.

  • Muhammad Asad

    And those who never bear witness to what is false, and , whenever they pass by frivolity, pass on with dignity;

  • Marmaduke Pickthall

    And those who will not witness vanity, but when they pass near senseless play, pass by with dignity.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (The true servants of the Merciful One) are those who do not bear witness to any falsehood and who, when they pass by frivolity, pass by it with dignity;

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    f) The worshippers who do not give false evidence nor listen to it, and should they come upon someone whose mouth is full of loud futilities or upon people indulging in personal vanities or in a discourse as futile in effect as it is feeble in principle, they pass by withdrawing nicely and with self- sustained dignity.

  • Bijan Moeinian

    The righteous ones are those who say the truth once they are asked to testify. If they encounter vain talks and actions, they pass by it with dignity.

  • Al-Hilali & Khan

    And those who do not bear witness to falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance);

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹They are˺ those who do not bear false witness, and when they come across falsehood, they pass ˹it˺ by with dignity.

  • Taqi Usmani

    - and those who do not witness falsehood, and when they pass by the absurd things, Pass by them with dignity,

  • Abdul Haleem

    those who do not give false testimony, and who, when they see some frivolity, pass by with dignity;

  • Arthur John Arberry

    And those who bear not false witness and, when they pass by idle talk, pass by with dignity;

  • E. Henry Palmer

    And those who do not testify falsely; and when they pass by frivolous discourse, pass by it honourably;

  • Hamid S. Aziz

    And he who repents and does good, verily, he has turned to Allah with true conversion.

  • Mahmoud Ghali

    And who do not testify to false witness (i. e., illegal sexual intercourse) and, when they pass by idle talk, pass by honorably.

  • George Sale

    And they who do not bear false witness; and when they pass by vain discourse, pass by the same with decency:

  • Syed Vickar Ahamed

    Those who do not testify to lies, and if they come by useless (things), they avoid it with honor;

  • Amatul Rahman Omar

    And those who do not give false evidence and when they pass by something vain they (do not indulge in it, but) pass on with dignity.

  • Ali Quli Qarai

    Those who do not give false testimony, and when they come upon vain talk, pass by nobly.