Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And the servants of the Almighty are they who walk upon the earth modestly, and when the ignorant address them, they speak peace;

وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذ۪ينَ يَمْشُونَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْناً وَاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَاماً
WaAAibadu arrahmaniallatheena yamshoona AAala al-ardi hawnanwa-itha khatabahumu aljahiloona qaloosalama
#wordmeaningroot
1waʿibāduAnd (the) slavesعبد
2l-raḥmāni(of) the Most Graciousرحم
3alladhīna(are) those who
4yamshūnawalkمشي
5ʿalāon
6l-arḍithe earthارض
7hawnan(in) humblenessهون
8wa-idhāand when
9khāṭabahumuaddress themخطب
10l-jāhilūnathe ignorant onesجهل
11qālūthey sayقول
12salāmanPeaceسلم
  • Aisha Bewley

    The slaves of the All-Merciful are those who walk lightly on the earth and, who, when the ignorant speak to them, say, ‘Peace’;

  • Progressive Muslims

    And the servants of the Almighty who walk on the Earth in humility and if the ignorant speak to them, they Say: "Peace. "

  • Shabbir Ahmed

    The true servants of the Beneficent are those who: Walk upon the earth humbly. And when the ignorant ones address them, they say, "Peace!" (3:138), (22:41), (31:17-18).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the servants of the Almighty are they who walk upon the earth modestly, and when the ignorant address them, they speak peace;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andthe servants of the Almighty who walk on the earth in humility and if the ignorant speak to them, they say: "Peace."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The servants of the Gracious who walk on the earth in humility and if the ignorant speak to them, they say, "Peace."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The worshipers of the Most Gracious are those who tread the earth gently, and when the ignorant speak to them, they only utter peace.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Devotees of Ar-Rahman are those who walk with humility on the earth, and when they are addressed by the ignorant, say: 'Peace;"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And the servants of the Most Merciful are those who walk upon the earth easily, and when the ignorant address them , they say peace,

  • Muhammad Asad

    For, servants of the Most Gracious are they who walk gently on earth, and who, whenever the foolish address them, reply with peace;

  • Marmaduke Pickthall

    The (faithful) slaves of the Beneficent are they who walk upon the earth modestly, and when the foolish ones address them answer: Peace;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The true servants of the Merciful One are those* who walk on the earth gently* and when the foolish ones address them, they simply say: "Peace to you";*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And how richly rewarded shall be:

  • Bijan Moeinian

    His worshippers are those who walk on earth with the least pride and when they encounter the ignorant people (who want to provoke them) simply wish "Peace" for them.

  • Al-Hilali & Khan

    And the (faithful) slaves of the Most Gracious (Allâh) are those who walk on the earth in humility and sedateness, and when the foolish address them (with bad words) they reply back with mild words of gentleness.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And the servants of (Allah) Most Gracious are those who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, "Peace!";

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    The ˹true˺ servants of the Most Compassionate are those who walk on the earth humbly, and when the foolish address them ˹improperly˺, they only respond with peace.

  • Taqi Usmani

    The servants of the RaHmān (the All-Merciful, Allah) are those who walk on the earth humbly, and when the ignorant people speak to them, they reply peacefully,

  • Abdul Haleem

    The servants of the Lord of Mercy are those who walk humbly on the earth, and who, when the foolish address them, reply, ‘Peace’;

  • Arthur John Arberry

    The servants of the All-merciful are those who walk in the earth modestly and who, when the ignorant address them, say, 'Peace';

  • E. Henry Palmer

    And the servants of the Merciful are those who walk upon the earth lowly, and when the ignorant address them, say, 'Peace!'

  • Hamid S. Aziz

    And He it is who made the night and the day alternating, for him who desires to remember or who desires thankfulness.

  • Mahmoud Ghali

    And the bondmen of The All-Merciful are the ones who walk on the earth gently, and when the ignorant address them, they say, "Peace!"

  • George Sale

    The servants of the Merciful are those who walk meekly on the earth, and, when the ignorant speak unto them, answer, peace:

  • Syed Vickar Ahamed

    And the servants of (Allah), the Most Gracious (Ar-Rahmán) are those who walk on the earth with humility, and when those who do not know talk to them, they (the servants, gently) say: "Peace!"

  • Amatul Rahman Omar

    Those alone are the true servants of the Most Gracious (God) who walk upon the earth in all humility, (but in a dignified manner), and when the ignorant address them, they (do not wrangle but) observe a peaceful attitude.

  • Ali Quli Qarai

    The servants of the All-beneficent are those who walk humbly on the earth, and when the ignorant address them, say, ‘Peace!’