Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And place thou thy trust in the Living, who dies not; and give thou glory with His praise. And sufficient is He, of the transgressions of His servants, as one aware

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذ۪ي لَا يَمُوتُ وَسَبِّـحْ بِحَمْدِه۪ۜ وَكَفٰى بِه۪ بِذُنُوبِ عِبَادِه۪ خَب۪يراًۚۛ
Watawakkal AAala alhayyi allatheela yamootu wasabbih bihamdihi wakafabihi bithunoobi AAibadihi khabeera
#wordmeaningroot
1watawakkalAnd put your trustوكل
2ʿalāin
3l-ḥayithe Ever-Livingحيي
4alladhīthe One Who
5does not die
6yamūtudoes not dieموت
7wasabbiḥand glorifyسبح
8biḥamdihiwith His Praiseحمد
9wakafāAnd sufficient isكفي
10bihiHe
11bidhunūbiregarding the sinsذنب
12ʿibādihi(of) His slavesعبد
13khabīranAll-Awareخبر
  • Aisha Bewley

    Put your trust in the Living who does not die and glorify Him with praise. He is well aware of the wrong actions of His slaves:

  • Progressive Muslims

    And put your trust in the Eternal Who does not die, and glorify His praise. It is enough for Him that He is expert in the sins of His servants.

  • Shabbir Ahmed

    And put your trust in Him Who lives, and dies not, and strive to manifest His Praise. He suffices as the Knower of where His servants trail behind.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And place thou thy trust in the Living, who dies not; and give thou glory with His praise. And sufficient is He, of the transgressions of His servants, as one aware

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andput your trust in the Eternal Who does not die, and glorify His praise. It is enough for Him that He is expert in the sins of His servants.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Put your trust in the Eternal Who does not die, and glorify His praise. It is enough for Him that He is Ever-aware in the sins of His servants.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    You shall put your trust in the One who is Alive - the One who never dies - and praise Him and glorify Him. He is fully Cognizant of His creatures' sins.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Have trust in God the Living, who will never die, and sing His hallelujas; for He is well aware of the sins of His creatures.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, Acquainted -

  • Muhammad Asad

    Hence, place thy trust in the Living One who dies not, and extol His limitless glory and praise: for none is as aware as His creatures’ sins as He –

  • Marmaduke Pickthall

    And trust thou in the Living One Who dieth not, and hymn His praise. He sufficeth as the Knower of His bondmen's sins,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (O Muhammad), put your trust in Him Who is Ever-Living, Who will never die, and glorify Him with His praise. He suffices as the Knower of the sins of His servants,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And rely O Muhammad on the Eternal Who does not die and praise Him and extol His glorious attributes, and enough is He to be fully acquainted with His servants' faults and wrongful actions.

  • Bijan Moeinian

    Put your trust in the Ever Living One Who never dies, and glorify Him in worship. His protection is more than enough for you. He knows everything and is aware of His servants’ sins.

  • Al-Hilali & Khan

    And put your trust (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) in the Ever Living One Who dies not, and glorify His Praises, and Sufficient is He as the All-Knower of the sins of His slaves,

  • Abdullah Yusuf Ali

    And put thy trust in Him Who lives and dies not; and celebrate his praise; and enough is He to be acquainted with the faults of His servants;-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Put your trust in the Ever-Living, Who never dies, and glorify His praises. Sufficient is He as All-Aware of the sins of His servants.

  • Taqi Usmani

    And place your trust in the Ever-Living who cannot die, and proclaim His purity along with His praise. Enough is He to be aware of the sins of His servants,

  • Abdul Haleem

    Put your trust in the Living who never dies, and celebrate His praise. He knows the sins of His servants well enough:

  • Arthur John Arberry

    Put thy trust in the Living God, the Undying, and proclaim His praise. Sufficiently is He aware of His servants sins

  • E. Henry Palmer

    And rely thou upon the Living One who dies not; and celebrate His praise, for He knows well enough about the thoughts of His servants.

  • Hamid S. Aziz

    Say, "I ask you for no reward for this, save that whoever will may choose a way unto his Lord. "

  • Mahmoud Ghali

    And put your trust in the Living Allah) Who does not die, and extol with His praise. And He suffices as The Ever-Cognizant of His bondmen's guilty deeds.

  • George Sale

    And do thou trust in Him who liveth, and dieth not; and celebrate his praise: -- He is sufficiently acquainted with the faults of his servants: --

  • Syed Vickar Ahamed

    And (you, O Muhammad!) put your trust in Him Who lives but does not die; And recite His Praise, and He is All Aware (Khabir) of the faults of His servants—

  • Amatul Rahman Omar

    Hence put your trust in the Ever-Living (God) Who is free from death, and glorify His holiness along with (celebrating) His praise and (also tell,) `Sufficient is He as being Well-Aware of the short-comings of His servants. '

  • Ali Quli Qarai

    Put your trust in the Living One who does not die, and celebrate His praise. He suffices as one all-aware of the sins of His servants.