So obey thou not the false claimers of guidance, and strive thou against them thereby with a great striving.)
So do not obey the kafirun but use this to battle against them with all your might.
So do not obey the rejecters, and strive against them with it in a great striving.
Hence, (O Prophet) Disregard the likes and dislikes of the rejecters, but strive hard against them by means of this, with utmost striving. (Jihadan Kabira = The Great Jihad by means of this Qur'an).
So obey thou not the false claimers of guidance, and strive thou against them thereby with a great striving.)
So do not obey the rejecters, and strive against them with it in a great striving.
So do not obey the ingrates, and strive against them with it in a great striving.
Therefore, do not obey the disbelievers, and strive against them with this, a great striving.
So do not listen to unbelievers, and strive against them with greater effort.
So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great striving.
hence, do not defer to those who deny the truth, but strive hard against them, by means of this , with utmost striving.
So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour.
So, (O Prophet), do not follow the unbelievers but engage in a mighty striving against them with this Qur'an.
Therefore, do not yield O Muhammad to the infidels and wage against them spiritual warfare by the divine means -the Quran- But should they wage war against you, then fight back by physical means.
Therefore, do not follow (and compromise with) the disbelievers. Work on them very hard, using this Qur’an as your weapon.
So obey not the disbelievers, but strive against them (by preaching) with the utmost endeavour with it (the Qur’ân).
Therefore listen not to the Unbelievers, but strive against them with the utmost strenuousness, with the (Qur'an).
So do not yield to the disbelievers, but strive diligently against them with this ˹Quran˺.
So, (O Prophet,) do not obey the infidels, and strive against them with it (the Qur’ān), in utmost endeavor.
so do not give in to the disbelievers: strive hard against them with this Quran.
So obey not the unbelievers, but struggle with them thereby mightily.
So obey not the unbelievers and fight strenuously with them in many a strenuous fight.
But, had We pleased, We could have raised a Warner in every village (or population centre).
So do not obey the disbelievers, and strive with them thereby with a constantly great striving.
Wherefore do not thou obey the unbelievers; but oppose them herewith, with a strong opposition.
Therefore do not obey the disbelievers, but work hard against them with the greatest strength, (with the Quran by your side).
So do not follow the disbelievers, and strive hard against them with the help of this (Qur'ân), a mighty striving.
So do not obey the faithless, but wage against them a great jihād with it.