Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And from the evil of an envier when he envies.”

وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ
Wamin sharri hasidin itha hasad
#wordmeaningroot
1waminAnd from
2sharri(the) evilشرر
3ḥāsidin(of) an envierحسد
4idhāwhen
5ḥasadahe enviesحسد
  • Aisha Bewley

    and from the evil of an envier when he envies. ’

  • Progressive Muslims

    "And from the evil of the envious when they envy. "

  • Shabbir Ahmed

    And from the evil of the envious when he envies (and tries to harm). "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And from the evil of an envier when he envies.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And from the evil of an envier when he envies."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "From the evil of the envious when they envy."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "From the evils of the envious when they envy."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    From the evil of the envier when he envies.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And from the evil of an envier when he envies. "

  • Muhammad Asad

    "and from the evil of the envious when he envies. "

  • Marmaduke Pickthall

    And from the evil of the envier when he envieth.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and from the evil of the envier when he envies."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And counter to the evil generated by the envious when he feels envy at the superior advantages of others".

  • Bijan Moeinian

    and from the evil of those who envy. "

  • Al-Hilali & Khan

    "And from the evil of the envier when he envies."

  • Abdullah Yusuf Ali

    And from the mischief of the envious one as he practises envy.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and from the evil of an envier when they envy."

  • Taqi Usmani

    and from the evil of an envier when he envies.

  • Abdul Haleem

    the harm in the envier when he envies.’

  • Arthur John Arberry

    from the evil of an envier when he envies. '

  • E. Henry Palmer

    and from the evil of the envious when he envies.

  • Hamid S. Aziz

    And from the evil of the envious when he envies. "

  • Mahmoud Ghali

    And from the evil of an envier when he envies. "

  • George Sale

    and from the mischief of the envious, when he envieth.

  • Syed Vickar Ahamed

    "And from the mischief of the envious one as he practices envy. "

  • Amatul Rahman Omar

    `And from the evil of the envier when he envies. '

  • Ali Quli Qarai

    and from the evil of the envious one when he envies. ’