Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And from the evil of darkness when it gathers;

وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَۙ
Wamin sharri ghasiqin ithawaqab
#wordmeaningroot
1waminAnd from
2sharri(the) evilشرر
3ghāsiqin(of) darknessغسق
4idhāwhen
5waqabait spreadsوقب
  • Aisha Bewley

    and from the evil of the darkness when it gathers

  • Progressive Muslims

    "And from the evil of darkness as it falls,"

  • Shabbir Ahmed

    And from the evils of the darkness of Ignorance whenever and wherever it is encountered.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And from the evil of darkness when it gathers;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And from the evil of murkiness as it falls,"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "From the evil of darkness as it falls,"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "From the evils of darkness as it falls.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And the evil of evening darkness when it overspreads,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And from the evil of darkness when it settles

  • Muhammad Asad

    "and from the evil of the black darkness whenever it descends,

  • Marmaduke Pickthall

    From the evil of the darkness when it is intense,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    from the evil of night's darkness when it spreads around;*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And counter to an evil process evolving under the umbrella of the night" or "to a heavenly body " if it happens to explode within or beyond one’s sight".

  • Bijan Moeinian

    from the evils taking place when God covers the earth with the darkness of night,

  • Al-Hilali & Khan

    "And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away),

  • Abdullah Yusuf Ali

    From the mischief of Darkness as it overspreads;

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and from the evil of the night when it grows dark,

  • Taqi Usmani

    and from the evil of the dark night when it penetrates,

  • Abdul Haleem

    the harm in the night when darkness gathers,

  • Arthur John Arberry

    from the evil of darkness when it gathers,

  • E. Henry Palmer

    and from the evil of the night when it cometh on;

  • Hamid S. Aziz

    And from the evil of the night when it cometh on;

  • Mahmoud Ghali

    And from the evil of a dusky night when it overspreads (its gloom),

  • George Sale

    and from the mischief of the night, when it cometh on;

  • Syed Vickar Ahamed

    "From the mischief of darkness as it spreads over;

  • Amatul Rahman Omar

    `And from the evil (that usually prevails in the times) of darkness when it overspreads (at night),

  • Ali Quli Qarai

    and from the evil of the dark night when it settles,