Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Nor encourage one another to feed the needy,

وَلَا تَحَٓاضُّونَ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْك۪ينِۙ
Wala tahaddoona AAala taAAamialmiskeen
#wordmeaningroot
1walāAnd not
2taḥāḍḍūnayou feel the urgeحضض
3ʿalāto
4ṭaʿāmifeedطعم
5l-mis'kīnithe poorسكن
  • Aisha Bewley

    nor do you urge the feeding of the poor;

  • Progressive Muslims

    And you do not look to feeding the poor.

  • Shabbir Ahmed

    And you do not encourage one another to feed the needy. ('Miskin' = Poor = Needy = Whose life is stranded for any reason = Whose business has stalled = Who has lost his job = Whose life has been hampered by circumstances. 'Ta'm' = Feeding, includes taking care of all aspects of life. A benevolent collective order takes care of everyone).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Nor encourage one another to feed the needy,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And you do not look to feeding the poor.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You do not look to feeding the poor.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And not advocating charity towards the poor.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Nor do you urge one another to feed the poor,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And you do not encourage one another to feed the poor.

  • Muhammad Asad

    and you do not urge one another to feed the needy,

  • Marmaduke Pickthall

    And urge not on the feeding of the poor.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and do not urge one another to feed the poor,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Nor do you encourage benevolence to the indigent who is really poor.

  • Bijan Moeinian

    … treat the orphan badly, …

  • Al-Hilali & Khan

    And urge not one another on the feeding of Al-Miskîn (the poor)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Nor do ye encourage one another to feed the poor!-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    nor do you urge one another to feed the poor.

  • Taqi Usmani

    and do not encourage one another to feed the needy.

  • Abdul Haleem

    you do not urge one another to feed the poor,

  • Arthur John Arberry

    and you urge not the feeding of the needy,

  • E. Henry Palmer

    nor do ye urge each other to feed the poor,

  • Hamid S. Aziz

    Nor do you urge each other to feed the poor,

  • Mahmoud Ghali

    And you do not urge one another on (offering) food to the indigent,

  • George Sale

    neither do ye excite one another to feed the poor;

  • Syed Vickar Ahamed

    Nor do you encourage one another to feed the poor! —

  • Amatul Rahman Omar

    And you do not urge one another to feed the poor,

  • Ali Quli Qarai

    and do not urge the feeding of the needy,