Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

No, indeed! The truth is, you honour not the fatherless,

كَلَّا بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَت۪يمَۙ
Kalla bal la tukrimoonaalyateem
#wordmeaningroot
1kallāNay
2balBut
3not
4tuk'rimūnayou honorكرم
5l-yatīmathe orphanيتم
  • Aisha Bewley

    No indeed! You do not honour orphans

  • Progressive Muslims

    No, you are not generous to the orphan.

  • Shabbir Ahmed

    Nay, nay, you honor not the orphan. (You forget to analyze what you do and what you do not do. 'Yatim' = Orphan= Widow = Solitary = Left alone in the society = The helpless. A benevolent society makes room for the 'Yatim').

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    No, indeed! The truth is, you honour not the fatherless,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    No, you are not generous to the orphan.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    No, you are not generous to the orphan.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Wrong! It is you who brought it on yourselves by not regarding the orphan.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    No. In fact you are not generous to the orphans,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    No! But you do not honor the orphan

  • Muhammad Asad

    But nay, nay, you are not generous towards the orphan,

  • Marmaduke Pickthall

    Nay, but ye (for your part) honour not the orphan

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    But no; you do not treat the orphan honourably,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    No, but you do not take good care of the orphan to make him feel comfortable and secure,

  • Bijan Moeinian

    How awful of you people who…

  • Al-Hilali & Khan

    Nay! But you treat not the orphans with kindness and generosity (i.e. you neither treat them well, nor give them their exact right of inheritance)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Nay, nay! but ye honour not the orphans!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Absolutely not! In fact, you are not ˹even˺ gracious to the orphan,

  • Taqi Usmani

    No! But you do not honour the orphan,

  • Abdul Haleem

    No indeed! You do not honour orphans,

  • Arthur John Arberry

    No indeed; but you honour not the orphan,

  • E. Henry Palmer

    Nay, but ye do not honour the orphan,

  • Hamid S. Aziz

    Nay, nay! But you do not honour the orphan,

  • Mahmoud Ghali

    Not at all! No indeed, (but) you do not honor the orphan,

  • George Sale

    By no means: But ye honour not the orphan,

  • Syed Vickar Ahamed

    No, no! But you do not honor the orphans!

  • Amatul Rahman Omar

    Nay, (what you think is wrong,) but (the reason for this degradation is that) you (for your part) do not honour the orphan,

  • Ali Quli Qarai

    No indeed! Rather you do not honour the orphan,