They would deceive God and those who heed warning, but they deceive only themselves; and they perceive not.
They think they deceive Allah and those who have iman. They deceive no one but themselves but they are not aware of it.
They seek to deceive God and those who believe, but they only deceive themselves without noticing.
(Men and women of this psyche fall prey to the misconception that they can bypass the rock solid Divine Laws and) they deceive Allah and the believers. (Since reason is a faculty that has to be exercised and they have forsaken it) such men and women have little awareness that by this attitude they deceive no one but themselves.
They would deceive God and those who heed warning, but they deceive only themselves; and they perceive not.
They seek to deceive God and those who believe, but they only deceive themselves without noticing.
They seek to deceive God and those who acknowledge, but they only deceive themselves without noticing.
In trying to deceive GOD and those who believe, they only deceive themselves without perceiving.
They (try to) deceive God and those who believe, yet deceive none but themselves although they do not know.
They deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive not.
They would deceive God and those who have attained to faith-the while they deceive none but themselves, and perceive it not.
They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none save themselves; but they perceive not.
They are trying to deceive Allah and those who believe, but they do not realize that in truth they are only deceiving themselves.*
They apply their minds to deceiving Allah, AL-'Alim (the Omniscient), Who knows what is secretly suggested to the mind, and to deceive those whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues, when in fact, they only deceive themselves, failing to perceive;
They (hypocrites) think that by a simple declaration (of submitting themselves to the will of God) they can deceive God and the believers; in fact they do not deceive anyone but themselves and simply do not get it.
They (think to) deceive Allâh and those who believe, while they only deceive themselves, and perceive (it) not!
Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!
They seek to deceive Allah and the believers, yet they only deceive themselves, but they fail to perceive it.
They try to deceive Allah and those who believe, while they are not deceiving anyone except themselves, although they are unaware of it.
They seek to deceive God and the believers but they only deceive themselves, though they do not realize it.
They would trick God and the believers, and only themselves they deceive, and they are not aware.
They would deceive God and those who do believe; but they deceive only themselves and they do not perceive.
They would deceive Allah and those who do believe; but they deceive only themselves and they do not perceive.
They try to deceive Allah and (the ones) who have believed, and in no way do they deceive (anyone) except themselves, and in no way are they aware.
they seek to deceive God, and those who do believe, but they deceive themselves only, and are not sensible thereof.
Surely! They try to deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, But do not realize!
They abandon Allâh and those who believe, but they (as a matter of fact) only deprive themselves (of the blessings of God), and they do not perceive (it).
They seek to deceive Allah and those who have faith, yet they deceive no one but themselves, but they are not aware.