And when We gave Moses the Writ and the Division, that you might be guided.
Remember when We gave Musa the Book and discrimination so that perhaps you would be guided.
And We gave Moses the Scripture and the criterion, perhaps you would be guided.
For this purpose We gave Moses a Code of Law, and the Criterion for you to clearly distinguish between right and wrong that you might be led aright.
And when We gave Moses the Writ and the Division, that you might be guided.
And We gave Moses the Book and the criterion, perhaps you would be guided.
We gave Moses the book and the criterion so that perhaps you would be guided.
Recall that we gave Moses scripture and the statute book, that you may be guided.
Remember, We gave Moses the Book and Discernment of falsehood and truth, that you may be guided.
And when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided.
And when We vouchsafed unto Moses the divine writ-and a standard by which to discern the true from the false -so that you might be guided aright;
And when We gave unto Moses the Scripture and the criterion (of right and wrong), that ye might be led aright.
And recall (that while you were committing this wrong) We gave Moses the Scripture and the Criterion that you are guided to the Right Way.
"We gave Mussa the Book, the canon, illuminating the intellect and imparting the soundness of judgement in the choice of what is morally good, honest and straightforward, so that you may hopefully be guided into all truth",
Also remember My favor to you as I gave Moses Scripture and the Criterion so that you may be guided .
And (remember) when We gave Mûsâ (Moses) the Scripture and the criterion (of right and wrong) so that you may be guided aright."
And remember We gave Moses the Scripture and the Criterion (Between right and wrong): There was a chance for you to be guided aright.
And ˹remember˺ when We gave Moses the Scripture—the decisive authority—that perhaps you would be ˹rightly˺ guided.
Then We gave Mūsā the Book and the Criterion (of right and wrong), so that you may find the right path.
Remember when We gave Moses the Scripture, and the means to distinguish , so that you might be guided.
And when We gave to Moses the Book and the Salvation, that haply you should be guided.
And when we gave Moses the Scriptures and the Discrimination; perhaps ye will be guided.
And remember when We gave Moses the Scriptures and the Criterion; you had a chance to be guided.
And (remember) as We brought Mûsa (Moses) the Book and the all-distinctive Furqan, (Literally: the Criterion for right and wrong) that possibly you would be guided.
And when we gave Moses the book of the law, and the distinction between good and evil, that peradventure ye might be directed.
And (remember), We gave Musa (Moses) the Scripture and the Criterion (right from wrong): There was a chance for you to be rightfully guided.
And (recall) when We gave Moses the Scripture and the Discrimination (- clear proof and argument to know the right from the wrong), so that you might be guided aright.
And when We gave Moses the Book and the Criterion so that you might be guided.