Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

O children of Israel: remember My favour wherewith I favoured you, and that I preferred you above all mankind.

يَا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّت۪ٓي اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنّ۪ي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَم۪ينَ
Ya banee isra-eela othkurooniAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukumAAala alAAalameen
#wordmeaningroot
1yābanīO Childrenبني
2is'rāīla(of) Israel
3udh'kurūRememberذكر
4niʿ'matiyaMy Favorنعم
5allatīwhich
6anʿamtuI bestowedنعم
7ʿalaykumupon you
8wa-annīand that I
9faḍḍaltukum[I] preferred youفضل
10ʿalāover
11l-ʿālamīnathe worldsعلم
  • Aisha Bewley

    Tribe of Israel! remember the blessing I conferred on you and that I preferred you over all other beings.

  • Progressive Muslims

    O Children of Israel, remember My blessings that I had blessed you with, and that I had preferred you to all the worlds!

  • Shabbir Ahmed

    (Once again) O Children of Israel! Remember the Bliss I bestowed upon you and gave you distinction among the nations of your times (when you were faithful to My Commands).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    O children of Israel: remember My favour wherewith I favoured you, and that I preferred you above all mankind.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    O Children of Israel, remember My blessings that I had blessed you with, and that I had preferred you over all the worlds.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    O Children of Israel, remember My blessings that I had blessed you with, and that I had preferred you to all the worlds!

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    O Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you, and that I blessed you more than any other people.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Remember, O children of Israel, the favours I bestowed on you, and made you exalted among the nations of the world.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.

  • Muhammad Asad

    O children of Israel! Remember those blessings of Mine with which I graced you, and how I favoured you above all other people;

  • Marmaduke Pickthall

    O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Children of Israel! Recall My favour which I bestowed upon you, exalting you above all nations.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    O you Bani Israil: "Render solemn acknowledgement to My divine favour and impel yourselves to the feeling of gratitude and gratefulness to Me for the efficacious grace I conferred on you and that I confined to you such prerogative as to be the chosen* for My mercy and blessings out of all people", *

  • Bijan Moeinian

    O’ Children of Israel, remember how I showered you with my blessings and appointed you above all the peoples of the world.

  • Al-Hilali & Khan

    O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the ‘Âlamîn .

  • Abdullah Yusuf Ali

    Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    O Children of Israel! Remember ˹all˺ the favours I granted you and how I honoured you above the others.

  • Taqi Usmani

    O Children of Isrā’īl (Israel), remember My blessing that I conferred upon you, and that I gave you excellence over the worlds;

  • Abdul Haleem

    Children of Israel, remember how I blessed you and favoured you over other people.

  • Arthur John Arberry

    Children of Israel, remember My blessing wherewith I blessed you, and that I have preferred you above all beings;

  • E. Henry Palmer

    O ye children of Israel! remember my favours which I have favoured you with, and that I have preferred you above the worlds.

  • Hamid S. Aziz

    O you children of Israel! Remember My favours which I have favoured you with, and that I have preferred you above all others in the world.

  • Mahmoud Ghali

    O Seeds (Or: sons) of Israel remember My favor wherewith I favored you, and that I graced you over the worlds.

  • George Sale

    O children of Israel, remember my favour wherewith I have favoured you, and that I have preferred you above all nations:

  • Syed Vickar Ahamed

    O Children of Israel! Remember My (special) favor which I bestowed upon you, and that I preferred you to other (nations for My Message).

  • Amatul Rahman Omar

    O Children of Israel! remember My blessings which I bestowed upon you and that I exalted you above (your) contemporaries.

  • Ali Quli Qarai

    O Children of Israel, remember My blessing which I bestowed upon you, and that I gave you an advantage over all the nations.