Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Enjoin you virtue upon mankind, and forget yourselves when you recite the Writ? Will you then not use reason!

اَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ اَنْفُسَكُمْ وَاَنْتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَۜ اَفَلَا تَعْقِلُونَ
Ata/muroona annasa bilbirriwatansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afalataAAqiloon
#wordmeaningroot
1atamurūnaDo you orderامر
2l-nāsa[the] peopleنوس
3bil-biri[the] righteousnessبرر
4watansawnaand you forgetنسي
5anfusakumyourselvesنفس
6wa-antumwhile you
7tatlūna[you] reciteتلو
8l-kitābathe Bookكتب
9afalāThen, will not
10taʿqilūnayou use reasonعقل
  • Aisha Bewley

    Do you order people to devoutness and forget yourselves, when you recite the Book? Will you not use your intellect?

  • Progressive Muslims

    Do you order the people to do good, but forget yourselves, while you are reciting the Scripture Do you not understand

  • Shabbir Ahmed

    What! You preach righteousness to others and forget yourselves even though you read the Scripture! Don't you, then, use any sense?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Enjoin you virtue upon mankind, and forget yourselves when you recite the Writ? Will you then not use reason!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Do you exhort the people to do good, but forget yourselves, while you are reciting the Book? Do you not comprehend?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Do you order the people to do goodness, but forget yourselves, while you are reciting the book? Do you not reason?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Do you exhort the people to be righteous, while forgetting yourselves, though you read the scripture? Do you not understand?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Will you enjoin good deeds on the others and forget your own selves? You also read the Scriptures, why do you then not understand?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?

  • Muhammad Asad

    Do you bid other people to be pious, the while you forget your own selves -and yet you recite the divine writ? Will you not, then, use your reason?;

  • Marmaduke Pickthall

    Enjoin ye righteousness upon mankind while ye yourselves forget (to practise it)? And ye are readers of the Scripture! Have ye then no sense?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Do you enjoin righteousness on people and forget your own selves even though you recite the Scripture? Have you no sense?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Do you enjoin people to pay regard to what is just and right while you wilfully neglect to apply your hearts to wisdom and piety, when you peruse AL- Tawrah, and have knowledge of its text? Do you have no more sense than to indulge yourselves in vanity?"

  • Bijan Moeinian

    How is that you invite others to follow the Right path, while forgetting to follow it yourself? And this (hypocrisy) in spite of the fact that you read the Scriptures in which you are ordered to practice the righteousness!

  • Al-Hilali & Khan

    Enjoin you Al-Birr (piety and righteousness and each and every act of obedience to Allâh) on the people and you forget (to practise it) yourselves, while you recite the Scripture ! Have you then no sense?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Do you preach righteousness and fail to practice it yourselves, although you read the Scripture? Do you not understand?

  • Taqi Usmani

    Do you enjoin righteousness upon others while you ignore your own selves, although you keep reciting the Book? Have you then no sense?

  • Abdul Haleem

    How can you tell people to do what is right and forget to do it yourselves, even though you recite the Scripture? Have you no sense?

  • Arthur John Arberry

    Will you bid others to piety, and forget yourselves while you recite the Book? Do you not understand?

  • E. Henry Palmer

    Will ye order men to do piety and forget yourselves? ye read the Book, do ye not then understand?

  • Hamid S. Aziz

    Will you order men to piety and forget it yourselves? You read the Book, do you not then understand?

  • Mahmoud Ghali

    Do you command mankind to benignancy and forget yourselves, and you recite the Book? Do you then not consider?

  • George Sale

    Will ye command men to do justice, and forget your own souls? Yet ye read the book of the law: Do ye not therefore understand?

  • Syed Vickar Ahamed

    Do you enforce right conduct on the people, and forget (to practice it) yourselves, and yet you study the Scripture? Will you not understand?

  • Amatul Rahman Omar

    How is it that you enjoin others to do good and neglect your ownselves while you recite the Scripture? Do you not even (after reading the Scripture) abstain (from evils)?

  • Ali Quli Qarai

    Will you bid others to piety and forget yourselves, while you recite the Book? Do you not apply reason?