Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And among men is he who sells himself, seeking the pleasure of God; and God is kind to His servants.

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْر۪ي نَفْسَهُ ابْتِغَٓاءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِۜ وَاللّٰهُ رَؤُ۫فٌ بِالْعِبَادِ
Wamina annasi man yashreenafsahu ibtighaa mardati Allahi wallahuraoofun bilAAibad
#wordmeaningroot
1waminaAnd of
2l-nāsithe peopleنوس
3man(is the one) who
4yashrīsellsشري
5nafsahuhis own selfنفس
6ib'tighāaseekingبغي
7marḍātipleasureرضو
8l-lahi(of) Allah
9wal-lahuAnd Allah
10raūfun(is) full of Kindnessراف
11bil-ʿibādito His servantsعبد
  • Aisha Bewley

    And among the people there are some who give up everything, desiring the good pleasure of Allah. Allah is Ever-Gentle with His slaves.

  • Progressive Muslims

    And from among the people is he who develops his soul by seeking God's favour; God is kind to His servants.

  • Shabbir Ahmed

    But there is also a kind of man who would willingly sell his "Self" for Allah's Approval. (He dedicates his whole life, and even is ready to sacrifice it in the Cause of Allah). And Allah is Compassionate to His servants.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And among men is he who sells himself, seeking the pleasure of God; and God is kind to His servants.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And from among the people is he who sells his soul seeking the grace of God; God is kind to His servants.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Among the people is he who dedicates his person by seeking God's favors; God is Kind to His servants.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Then there are those who dedicate their lives to serving GOD; GOD is compassionate towards such worshipers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And there is a man who is willing to sell even his soul to win the favour of God; and God is compassionate to His creatures.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allah. And Allah is kind to servants.

  • Muhammad Asad

    But there is a kind of man who would willingly sell his own self in order to please God: and God is most compassionate towards His servants.

  • Marmaduke Pickthall

    And of mankind is he who would sell himself, seeking the pleasure of Allah; and Allah hath compassion on (His) bondmen.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    On the other hand, among men there is a kind who dedicates his life seeking to please Allah; Allah is Immensely Kind to such devoted servants.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Among people there is he who would gladly disavow the world in the cause of Allah, Who is the core of his purpose and the source of goodness, sympathy and kindness to His servants.

  • Bijan Moeinian

    On the other hand, there are people who do nothing but to please the Lord. God, naturally, will turn kindly to them.

  • Al-Hilali & Khan

    And of mankind is he who would sell himself, seeking the Pleasure of Allâh. And Allâh is full of Kindness to (His) slaves.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of Allah: And Allah is full of kindness to (His) devotees.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And there are those who would dedicate their lives to Allah’s pleasure. And Allah is Ever Gracious to ˹His˺ servants.

  • Taqi Usmani

    And among men there is one who sells his very soul to seek the pleasure of Allah, and Allah is Very-Kind to His servants.

  • Abdul Haleem

    But there is also a kind of man who gives his life away to please God, and God is most compassionate to His servants.

  • Arthur John Arberry

    But other men there are that sell themselves desiring God's good pleasure; and God is gentle with His servants.

  • E. Henry Palmer

    And there is among men one who selleth his soul craving, those things that are pleasing unto God and God is kind unto His servants.

  • Hamid S. Aziz

    And there is among men a type who sells his soul, craving, those things that are pleasing unto Allah, and Allah is kind unto His servants.

  • Mahmoud Ghali

    And of mankind (there is) he who barters himself seeking gracious satisfaction from Allah; and Allah is Ever-Compassionate with (His) bondmen.

  • George Sale

    There is also a man who selleth his soul for the sake of those things which are pleasing unto God; and God is gracious unto his servants.

  • Syed Vickar Ahamed

    And there is the type of man who gives his life to earn the Pleasure of Allah; And Allah is full of kindness to (such) devotees.

  • Amatul Rahman Omar

    Of the people there is he who sacrifices his very life seeking the pleasure of Allâh. And Allâh is very Kind and Compassionate toward such (of His) servants.

  • Ali Quli Qarai

    And among the people is he who sells his soul seeking the pleasure of Allah, and Allah is most kind to servants.