O you who heed warning: eat of the good things that We have provided you; and be grateful to God if it be Him you serve.
You who have iman! eat of the good things We have provided for you and give thanks to Allah if you worship Him alone.
O you who believe, eat of the good things We have provided for you, and be thankful to God; if it is Him you serve.
O You who have chosen to be graced with belief! Partake of the clean, decent and aesthetically good things of your liking that We have provided for all of you. (2:168). And render thanks unto Allah if it is indeed He whom you obey.
O you who heed warning: eat of the good things that We have provided you; and be grateful to God if it be Him you serve.
O you who believe, eat from the good things We have provided for you, and be thankful to God; if it is Him you serve.
O you who acknowledge, eat of the good things We have provided for you, and be thankful to God if it is Him you serve.
O you who believe, eat from the good things we provided for you, and be thankful to GOD, if you do worship Him alone.
O believers, eat what is good of the food We have given you, and be grateful to God, if indeed you are obedient to Him.
O you who have believed, eat from the good things which We have provided for you and be grateful to Allah if it is Him that you worship.
O you who have attained to faith! Partake of the good things which We have provided for you as sustenance, and render thanks unto God, if it is Him that you worship.
O ye who believe! Eat of the good things wherewith We have provided you, and render thanks to Allah if it is (indeed) He Whom ye worship.
Believers! Eat of the pure things wherewith We have provided you for sustenance and give thanks to Allah* if it is Him that you serve.
O you who believe with faithful hearts: eat the worthy foods, We provisioned you, and impel yourselves to gratitude to Allah, if indeed it is He Whom you worship.
Enjoy eating the clean food that I have provided for you, the believers, and be grateful, if you are the worshippers of God.
O you who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism)! Eat of the lawful things that We have provided you with, and be grateful to Allâh, if it is indeed He Whom you worship.
O ye who believe! Eat of the good things that We have provided for you, and be grateful to Allah, if it is Him ye worship.
O believers! Eat from the good things We have provided for you. And give thanks to Allah if you ˹truly˺ worship Him ˹alone˺.
O you who believe, eat of the good things We have provided to you and be grateful to Allah, if it is He whom you worship (in real terms).
You who believe, eat the good things We have provided for you and be grateful to God, if it is Him that you worship.
O believers, eat of the good things wherewith We have provided you, and give thanks to God, if it be Him that you serve.
O ye who do believe! eat of the good things wherewith we have provided you, and give thanks unto God if it be Him ye serve.
O you who do believe! Eat of the good things wherewith We have provided you, and give thanks unto Allah if it be Him you serve.
O you who have believed, eat of the good things (only) which We have provided you, and give thanks to Allah, in case He only is (The One) Whom you do worship.
O true believers, eat of the good things which we have bestowed on you for food, and return thanks unto God, if ye serve him.
O you who believe! Eat of the good things that We have provided for you, and be grateful to Allah if it is indeed He Whom you worship.
O you who believe! eat of the good and pure things We have provided you with, and render thanks to Allâh, if it is He alone whom you really worship.
O you who have faith! Eat of the good things We have provided you, and thank Allah, if it is Him that you worship.