Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when We made the house a meeting place for mankind, and a place of security — and make from the station of Abraham a place of duty — and We made a covenant with Abraham and Ishmael: “Purify My house for those who walk around, and those who remain, and the lowly and the submitting.”

وَاِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَاَمْناًۜ وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ اِبْرٰه۪يمَ مُصَلًّىۜ وَعَهِدْنَٓا اِلٰٓى اِبْرٰه۪يمَ وَاِسْمٰع۪يلَ اَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّٓائِف۪ينَ وَالْعَاكِف۪ينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
Wa-ith jaAAalna albayta mathabatanlinnasi waamnan wattakhithoo minmaqami ibraheema musallan waAAahidnaila ibraheema wa-ismaAAeela an tahhirabaytiya litta-ifeena walAAakifeenawarrukkaAAi assujood
#wordmeaningroot
1wa-idhAnd when
2jaʿalnāWe madeجعل
3l-baytathe Houseبيت
4mathābatana place of returnثوب
5lilnnāsifor mankindنوس
6wa-amnanand (a place of) securityامن
7wa-ittakhidhūand (said), "Takeاخذ
8min[from]
9maqāmi(the) standing placeقوم
10ib'rāhīma(of) Ibrahim
11muṣallana place of salatصلو
12waʿahid'nāAnd We made a covenantعهد
13ilāwith
14ib'rāhīmaIbrahim
15wa-is'māʿīlaand Ishmael
16an[that]
17ṭahhirā[You both] purifyطهر
18baytiyaMy Houseبيت
19lilṭṭāifīnafor those who circumambulateطوف
20wal-ʿākifīnaand those who seclude themselves for devotion and prayerعكف
21wal-rukaʿiand those who bow downركع
22l-sujūdiand those who prostrateسجد
  • Aisha Bewley

    And when We made the House* a place of return, a sanctuary for mankind: They took the Maqam of Ibrahim as a place of prayer. We contracted with Ibrahim and Isma‘il: ‘Purify My House for those who circle it, and those who stay there, and those who bow and who prostrate.’

  • Progressive Muslims

    And We have made the sanctuary to be a model for the people and a security. And utilize the place of Abraham to reach out. And We entrusted to Abraham and Ishmael: "You shall purify My sanctuary for those who visit, those who are devoted, and for those who kneel and prostrate."

  • Shabbir Ahmed

    And when We appointed the House (at Makkah) a focal point for mankind, and a safe sanctuary - We said, If you wish to stand at the honored station of Abraham, follow his example. " We commissioned Abraham and his son, Ishmael to build this House saying, "Keep it clean from man-made dogmas for those who come and go and those who are called upon extra duty in establishing the Divine System. And to make it a training center for those who bow down and humble themselves before the Divine Commands ((2:143), (3:96), (5:97), (14:35), (22:25)).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when We made the house a meeting place for mankind, and a place of security — and make from the station of Abraham a place of duty — and We made a covenant with Abraham and Ishmael: “Purify My house for those who walk around, and those who remain, and the lowly and the submitting.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We have made the Sanctuary to be a model for the people and a security. And you shall take, from the station of Abraham, a place for making the contact. And We entrusted to Abraham and Ishmael: "You shall purify My Sanctuary for those who visit, and those who are devoted, and the kneeling, the prostrating."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We have made the sanctuary to be a model for the people and a security. Utilize the place of Abraham to reach out. We had entrusted to Abraham and Ishmael, "You shall purify My sanctuary for those who visit, those who are devoted, and for those who kneel and prostrate."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We have rendered the shrine (the Ka'aba) a focal point for the people, and a safe sanctuary. You may use Abraham's shrine as a prayer house. We commissioned Abraham and Ismail: "You shall purify My house for those who visit, those who live there, and those who bow and prostrate."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Remember, when his Lord tried Abraham by a number of commands which he fulfilled, God said to him: "I will make you a leader among men. " And when Abraham asked: "From my progeny too?" the Lord said: "My pledge does not include transgressors."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when We made the House a place of return for the people and security. And take, , from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, , "Purify My House for those who perform Tawaf and those who are staying for worship and those who bow and prostrate ."

  • Muhammad Asad

    AND LO! We made the Temple a goal to which people might repair again and again, and a sanctuary: take then, the place whereon Abraham once stood as your place of prayer. " And thus did We command Abraham and Ishmael: "Purify My Temple for those who will walk around it, and those who will abide near it in meditation, and those who will bow down and prostrate themselves ."

  • Marmaduke Pickthall

    And when We made the House (at Makka) a resort for mankind and sanctuary, (saying): Take as your place of worship the place where Abraham stood (to pray). And We imposed a duty upon Abraham and Ishmael, (saying): Purify My house for those who go around and those who meditate therein and those who bow down and prostrate themselves (in worship).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And We made this House (Ka'bah) a resort for mankind and a place of security, commanding people: "Take the station of Abraham as a permanent place for Prayer," and enjoined Abraham and Ishmael: “Purify My House for those who walk around it, and those who abide in devotion, and those who bow, and who prostrate themselves (in Prayer).”*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We ordained the Sacred House -the Ka’ba- a safe retreat for people, that you Muslims take Ibrahim’s station where he performed the prescribed acts of devotion, as a place of prayer. And We committed Ibrahim and Isma‘il to cleanse My House from moral and spiritual defilement and to impart real sacredness upon it and ceremonially purify it for those who revolve in it in procession,for those who retreat for religious observance, for those who kneel in supplication, prostrating mentally and willfully acknowledging Allah's Omnipotence, perfection and Authority, and those who prostrate their reason to divine revelation.

  • Bijan Moeinian

    Recall when I made Mecca a secure city for the assembly of the believers and ordered them to worship God where Abraham was used to do so. I asked Abraham and Ishmael to keep that house of the worship pure for the pilgrims who would circle it, retire to it for the prayer and bow down and prostrate (to humble themselves toward the Lord) in worship.

  • Al-Hilali & Khan

    And (remember) when We made the House (the Ka‘bah at Makkah) a place of resort for mankind and a place of safety. And take you (people) the Maqâm (place) of Ibrâhîm (Abraham) as a place of prayer (for some of your prayers, e.g. two Rak‘at after the Tawâf of the Ka‘bahat Makkah), and We commanded Ibrâhîm (Abraham) and Ismâ‘îl (Ishmael) that they should purify My House (the Ka‘bah at Makkah) for those who are circumambulating it, or staying (I‘tikâf), or bowing or prostrating themselves (there, in prayer).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Remember We made the House a place of assembly for men and a place of safety; and take ye the station of Abraham as a place of prayer; and We covenanted with Abraham and Isma'il, that they should sanctify My House for those who compass it round, or use it as a retreat, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And ˹remember˺ when We made the Sacred House a centre and a sanctuary for the people ˹saying˺, "˹You may˺ take the standing-place of Abraham as a site of prayer." And We entrusted Abraham and Ishmael to purify My House for those who circle it, who meditate in it, and who bow and prostrate themselves ˹in prayer˺.

  • Taqi Usmani

    When We made the House (Ka‘bah of Makkah) a frequented place for men, and a place of peace! Make from the Station of Ibrāhīm a place of prayer. We gave the (following directive) to Ibrāhīm and Ismā‘īl (Ishmael): "Purify My House for those who are to circumambulate (make Tawāf) and those who stay in I‘tikāf, and those who bow down or prostrate themselves (in prayers).

  • Abdul Haleem

    We made the House a resort and a sanctuary for people, saying, ‘Take the spot where Abraham stood as your place of prayer.’ We commanded Abraham and Ishmael: ‘Purify My House for those who walk round it, those who stay there, and those who bow and prostrate themselves in worship.’

  • Arthur John Arberry

    And when We appointed the House to be a place of visitation for the people, and a sanctuary, and: 'Take to yourselves Abraham's station for a place of prayer. ' And We made covenant with Abraham and Ishmael: 'Purify My House for those that shall go about it and those that cleave to it, to those who bow and prostrate themselves.'

  • E. Henry Palmer

    And when we made the House a place of resort unto men, and a sanctuary, and (said) take the station of Abraham for a place of prayer; and covenanted with Abraham and Ishmael, saying, 'Do ye two cleanse my house for those who make the circuit, for those who pay devotions there, for those who bow down, and for those too who adore. '

  • Hamid S. Aziz

    And when We made the House (Kaaba) a place of assembly unto men, and a sanctuary, and (said to them) "take the station of Abraham for a place of prayer"; and covenanted with Abraham and Ishmael, saying, "Do you two cleanse my house for those who make the circuit, for those who pay devotions there, for those who bow down, and for those too who adore. "

  • Mahmoud Ghali

    And as We made the Home an ingathering for mankind and a (place of) security, and take to yourselves Ibrahîm's station for a place of prayer. And We covenanted with Ibrahîm (Abraham) and Ismaîl, (Ishmael) (saying), "Purify My Home for the circumambulators, and the consecrators, and the ones often bowing down and prostrating themselves."

  • George Sale

    And when we appointed the holy house of Mecca to be a place of resort for mankind, and a place of security; and said, take the station of Abraham for a place of prayer; and we covenanted with Abraham and Ismael, that they should cleanse my house for those who should compass it, and those who should be devoutly assiduous there, and those who should bow down and worship.

  • Syed Vickar Ahamed

    And (remember) when We made the House (Ka’bah) a Place of assembly for men and a place of safety; And you take the House of Ibrahim (Abraham) as a place of prayer; And We took the Promise from Ibrahim (Abraham) and Ismail (Ishmael), that they should cleanse (and purify) My House for those who circle it round, or use it as a retreat, or bow, or prostrate themselves (in there in prayer).

  • Amatul Rahman Omar

    And when We made the House (- the Ka`bah at Makkah) a frequent resort for mankind and (a place of) peace and security, and (We commanded), `Take to yourselves the place of Abraham (- the Ka`bah) for a centre (and face towards it) during Prayer. ' And We enjoined Abraham and Ismâîl, `Purify and clean My House for those who perform the circuit (around it) and those who cleave to it for devotion and for those who bow down (before Allâh) and prostrate (to Him in Prayer).'

  • Ali Quli Qarai

    And when We made the House a place of reward for mankind and a sanctuary, , ‘Take the venue of prayer from Abraham’s Station. ’ We charged Abraham and Ishmael , ‘Purify My House for those who go around it, those who make it a retreat and those who bow and prostrate.’