Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And to God belong the East and the West: wheresoever you turn, there is the face of God; God is encompassing and knowing.

وَلِلّٰهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَاَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللّٰهِۜ اِنَّ اللّٰهَ وَاسِعٌ عَل۪يمٌ
Walillahi almashriqu walmaghribufaaynama tuwalloo fathamma wajhu Allahi inna AllahawasiAAun AAaleem
#wordmeaningroot
1walillahiAnd for Allah
2l-mashriqu(is) the eastشرق
3wal-maghribuand the westغرب
4fa-aynamāso wherever
5tuwallūyou turnولي
6fathamma[so] there
7wajhu(is the) faceوجه
8l-lahi(of) Allah
9innaIndeed
10l-lahaAllah
11wāsiʿun(is) All-Encompassingوسع
12ʿalīmunAll-Knowingعلم
  • Aisha Bewley

    Both East and West belong to Allah, so wherever you turn, the Face of Allah is there. Allah is All-Encompassing, All-Knowing.

  • Progressive Muslims

    And to God belongs the east and the west, so wherever you turn, there is God's presence. God is Encompassing, Knowledgeable.

  • Shabbir Ahmed

    And unto Allah belong the East and the West. (He transcends all boundaries and so is the Divine System that can be established anywhere on earth). Wherever you go, whichever way you turn, there is Allah's Countenance, and you remain in His Dominion. Behold, Allah is Transcendent, Knower of every site in the Universe. (3:95).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And to God belong the East and the West: wheresoever you turn, there is the face of God; God is encompassing and knowing.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And to God belong the east and the west, so wherever you turn, there is the face of God. God is Encompassing, Knowledgeable.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    To God belongs the east and the west, so wherever you turn, there is God's presence. God is Encompassing, Knowledgeable.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    To GOD belongs the east and the west; wherever you go there will be the presence of GOD. GOD is Omnipresent, Omniscient.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And who is more unjust than he who prohibits the name of God being used in His mosques, who hurries to despoil them even though he has no right to enter them except in reverence? For them is ignominy in the world and severe punishment in the life to come.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And to Allah belongs the east and the west. So wherever you turn, there is the Face of Allah. Indeed, Allah is all-Encompassing and Knowing.

  • Muhammad Asad

    And God's is the east and the west: and wherever you turn, there is God's countenance. Behold, God is infinite, all-knowing.

  • Marmaduke Pickthall

    Unto Allah belong the East and the West, and whithersoever ye turn, there is Allah's Countenance. Lo! Allah is All-Embracing, All-Knowing.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The East and the West belong to Allah. To whichever direction you turn, you will be turning to Allah.* Allah is All-Embracing, All-Knowing.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And to Allah belong the East with its four cardinal points where the sun rises and the West with its four cardinal points where the sun sets, and therefore to whichever point in the universe you turn you shall be in Allah's August Presence. Allah is Wasi’un (Omnipresent),and 'Alimun.

  • Bijan Moeinian

    East or West, all belongs to God. No matter where you turn your face, God is there (therefore do not engage in a dispute about why Mecca is appointed as the direction of prayer.) Know that God is present every where and is the most knowledgeable (so obey Him and say your prayers toward the oldest place designated to the worship of God, i.e. Mecca.)

  • Al-Hilali & Khan

    And to Allâh belong the east and the west, so wherever you turn (yourselves or your faces) there is the Face of Allâh (and He is High above, over His Throne). Surely! Allâh is All-Sufficient for His creatures’ needs, All-Knowing.

  • Abdullah Yusuf Ali

    To Allah belong the east and the West: Whithersoever ye turn, there is the presence of Allah. For Allah is all-Pervading, all-Knowing.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    To Allah belong the east and the west, so wherever you turn you are facing ˹towards˺ Allah. Surely Allah is All-Encompassing, All-Knowing.

  • Taqi Usmani

    To Allah belongs the East and the West. So, whichever way you turn, there is the Face of Allah. Indeed, Allah is All-Embracing, All-Knowing.

  • Abdul Haleem

    The East and the West belong to God: wherever you turn, there is His Face. God is all pervading and all knowing.

  • Arthur John Arberry

    To God belong the East and the West; whithersoever you turn, there is the Face of God; God is All-embracing, All-knowing.

  • E. Henry Palmer

    God's is the east and the west, and wherever ye turn there is God's face; verily, God comprehends and knows.

  • Hamid S. Aziz

    To Allah belongs the East and the West, and wherever you turn there is Allah's face (presence); for verily, Allah is All-pervading and All-Knowing.

  • Mahmoud Ghali

    And Allah has the East and the West; so, wherever you turn around, (then) hence is the Face of Allah; surely Allah is Ever-Embracing, Ever-Knowing.

  • George Sale

    To God belongeth the east and the west; therefore whithersoever ye turn your selves to pray, there is the face of God; for God is omnipresent and omniscient.

  • Syed Vickar Ahamed

    And to Allah belong the East and the West: Wherever you turn, there is the Face (the Divine Countenance and Presence) of Allah. For Allah is All Pervading (Wasi'), All Knowing (Aleem).

  • Amatul Rahman Omar

    And to Allâh belongs the east and the west; so whichsoever way you may turn (you will find) there is Allâh's attention. Surely, Allâh is All-Pervading, All-Knowing.

  • Ali Quli Qarai

    To Allah belong the east and the west: so whichever way you turn, there is the face of Allah! Allah is indeed all-bounteous, all-knowing.