Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And to God belong the fairest names; then call to Him by them, and leave those who deviate concerning His names; they will be rewarded for what they did.

وَلِلّٰهِ الْاَسْمَٓاءُ الْحُسْنٰى فَادْعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُوا الَّذ۪ينَ يُلْحِدُونَ ف۪ٓي اَسْمَٓائِه۪ۜ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Walillahi al-asmao alhusnafadAAoohu biha watharoo allatheenayulhidoona fee asma-ihi sayujzawna ma kanooyaAAmaloon
#wordmeaningroot
1walillahiAnd for Allah
2l-asmāu(are) the names سمو
3l-ḥus'nāthe most beautifulحسن
4fa-id'ʿūhuso invoke Himدعو
5bihāby them
6wadharūAnd leaveوذر
7alladhīnathose who
8yul'ḥidūnadeviateلحد
9concerning
10asmāihiHis namesسمو
11sayuj'zawnaThey will be recompensedجزي
12for what
13kānūthey used toكون
14yaʿmalūnadoعمل
  • Aisha Bewley

    To Allah belong the Most Beautiful Names, so call on Him by them and abandon those who desecrate His Names. They will be repaid for what they did.

  • Progressive Muslims

    And to God belong the beautiful names, so call Him by them; and ignore those who blaspheme in His names. They will be punished for what they used to do.

  • Shabbir Ahmed

    All Names of Allah are the fairest names. You can invoke Him by any of them. Be mindful not to over-emphasize a single attribute of His. (For example, the Merciful God is also a Just God). Disregard those who distort His Names or the meaning of His Attributes (like calling Him, father, son, the man upstairs, the destroyer etc.) Be assured that all of you will be rewarded according to your doings, and by no other criterion.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And to God belong the fairest names; then call to Him by them, and leave those who deviate concerning His names; they will be rewarded for what they did.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And to God belong the most beautiful names, so call Him by them; and leave alone those who deviate His names. They will be punished for what they used to do.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    To God belong the beautiful names, so call Him by them; and disregard those who blaspheme in His names. They will be punished for what they used to do.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    To GOD belongs the most beautiful names; call upon Him therewith, and disregard those who distort His names. They will be requited for their sins.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    All the names of God are beautiful, so call Him by them; and leave those alone who act profanely towards His names: They will be retributed for their deeds.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. And leave those who practice deviation concerning His names. They will be recompensed for what they have been doing.

  • Muhammad Asad

    AND GOD'S are the attributes of perfection; invoke Him, then, by these, and stand aloof from all who distort the meaning of His attributes: they shall be requited for all that they were wont to do!

  • Marmaduke Pickthall

    Allah's are the fairest names. Invoke Him by them. And leave the company of those who blaspheme His names. They will be requited what they do.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Allah has the most excellent names.* So call on Him by His names and shun those who distort them. They shall soon be requited for their deeds.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    To Allah belong all the Commendable attributes you people may use when invoking Him under any circumstance, and disregard those who use them profanely. They shall be requited with what is commensurate with their profanity.

  • Bijan Moeinian

    God has many wonderful attributes ; call upon Him using these names. Never mind those who make such names subject to their mockeries. They will earn what they deserve for their behavior.

  • Al-Hilali & Khan

    And (all) the Most Beautiful Names belong to Allâh, so call on Him by them, and leave the company of those who belie or deny (or utter impious speech against) His Names. They will be requited for what they used to do.

  • Abdullah Yusuf Ali

    The most beautiful names belong to Allah: so call on him by them; but shun such men as use profanity in his names: for what they do, they will soon be requited.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Allah has the Most Beautiful Names. So call upon Him by them, and keep away from those who abuse His Names. They will be punished for what they used to do.

  • Taqi Usmani

    For Allah there are the most beautiful names. So, call Him by them, and leave those who deviate in (the matter of) His names. They shall be recompensed for what they have been doing.

  • Abdul Haleem

    The Most Excellent Names belong to God: use them to call on Him, and keep away from those who abuse them- they will be requited for what they do.

  • Arthur John Arberry

    To God belong the Names Most Beautiful; so call Him by them, and leave those who blaspheme His Names -- they shall assuredly be recompensed for the things they did.

  • E. Henry Palmer

    But God's are the good names; call on Him then thereby, and leave those who pervert His names; they shall be rewarded for that which they have done.

  • Hamid S. Aziz

    But Allah belong the most beautiful names; call on Him then thereby, and leave those who pervert (profane or blaspheme against) His names. They shall be rewarded for that which they have done.

  • Mahmoud Ghali

    And to Allah (belong) the Fairest Names, so invoke Him by them, and leave behind the ones who blaspheme His Names; they will soon be recompensed (for) whatever they were doing..

  • George Sale

    And to Allah alone belong all perfect attributes. So call on Him by these attributes. And leave alone those who deviate from the right way with respect to His attributes. They shall be requited for what they do.

  • Syed Vickar Ahamed

    The Most Beautiful Names belong to Allah: So call on Him by them; And keep away from such men who use vulgarity (blasphemy) in His names: For what they do, they will be soon punished.

  • Amatul Rahman Omar

    And to Allâh alone belong all the fairest and most perfect attributes, so call on Him by these, and leave alone those who deviate from the right way with respect to His attributes (and violate their sanctity). They shall be repaid with punishment for their (evil) deeds.

  • Ali Quli Qarai

    To Allah belong the Best Names, so supplicate Him by them, and abandon those who commit sacrilege in His names. Soon they shall be requited for what they used to do.