Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We seized the house of Pharaoh with drought and loss of crops, that they might take heed.

وَلَقَدْ اَخَذْنَٓا اٰلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّن۪ينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Walaqad akhathna alafirAAawna bissineena wanaqsin mina aththamaratilaAAallahum yaththakkaroon
#wordmeaningroot
1walaqadAnd certainly
2akhadhnāWe seizedاخذ
3āla(the) peopleاول
4fir'ʿawna(of) Firaun
5bil-sinīnawith years (of famine)سنو
6wanaqṣinand a deficitنقص
7minaof
8l-thamarāti[the] fruitsثمر
9laʿallahumso that they may
10yadhakkarūnareceive admonitionذكر
  • Aisha Bewley

    We seized Pharaoh’s people with years of drought and scarcity of fruits so that hopefully they would pay heed.

  • Progressive Muslims

    And We afflicted the people of Pharaoh with years of drought, and a shortage in crops, perhaps they will remember.

  • Shabbir Ahmed

    The unjust system of Pharaoh and his people began to waver (7:94). When Our Requital struck them with famine, and scanty crop (they found themselves ill prepared for the relief efforts). They should have stopped to think.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We seized the house of Pharaoh with drought and loss of crops, that they might take heed.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We afflicted the people of Pharaoh with years of drought, and a shortage in crops, perhaps they would remember.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We then afflicted the people of Pharaoh with years of drought, a shortage in crops, so that they might take heed.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We then afflicted Pharaoh's people with drought, and shortage of crops, that they may take heed.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We afflicted the people of Pharaoh with famine and dearth of everything that they might take heed.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.

  • Muhammad Asad

    And most certainly did We overwhelm Pharaoh's people with drought and scarcity of fruits, so that they might take it to heart.

  • Marmaduke Pickthall

    And we straitened Pharaoh's folk with famine and dearth of fruits, that peradventure they might heed.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We afflicted the people of Pharaoh with hard times and with poor harvest that they may heed.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We subjected Pharaoh and his people to a retributory punishment and made them suffer heavy damage. They were pined with dearth, hunger and drought for years that they may hopefully humble themselves to Him and lift to Him their inward sight.

  • Bijan Moeinian

    Then I subjected the Pharaoh's people to several years of drought and famine (giving them thus a respite out of mercy) so that they may come to their senses.

  • Al-Hilali & Khan

    And indeed We punished the people of Fir‘aun (Pharaoh) with years of drought and shortness of fruits (crops), that they might remember (take heed).

  • Abdullah Yusuf Ali

    We punished the people of Pharaoh with years (of droughts) and shortness of crops; that they might receive admonition.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, We afflicted Pharaoh’s people with famine and shortage of crops so they might come back ˹to their senses˺.

  • Taqi Usmani

    And We seized the people of Pharaoh with years of famine and poor production of fruits, so that they may learn a lesson.

  • Abdul Haleem

    We inflicted years of drought and crop failure on Pharaoh’s people, so that they might take heed,

  • Arthur John Arberry

    Then seized We Pharaoh's people with years of dearth, and scarcity of fruits, that haply they might remember.

  • E. Henry Palmer

    We had overtaken Pharaoh's people with the years (of dearth) and scarcity of fruits, that haply they might remember;

  • Hamid S. Aziz

    We punished Pharaoh's people with the years (of drought) and scarcity of fruit or crops), that per chance (or possibly) they might remember.

  • Mahmoud Ghali

    And indeed We already took the house of Firaawn (to task) with years (of dearth), and diminution of products, that possibly they would constantly remember.

  • George Sale

    And We afflicted Pharaoh's people with years of draught and scarcity of fruits, that they might take heed.

  • Syed Vickar Ahamed

    And indeed, We punished the people of Firon (Pharaoh) with years (of drought) and shortness of crops; That they might listen to guidance.

  • Amatul Rahman Omar

    And We, surely, seized Pharaoh's followers with years of drought and scarcity of fruits and children so that they might take heed.

  • Ali Quli Qarai

    Certainly We afflicted Pharaoh’s clan with droughts and loss of produce, so that they may take admonition.