Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And whoso, that day, turns his back to them save as a manoeuvre for battle, or joining a company, he has incurred wrath from God; and his shelter is Gehenna; and evil is the journey’s end.

وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُٓ اِلَّا مُتَحَرِّفاً لِقِتَالٍ اَوْ مُتَحَيِّزاً اِلٰى فِئَةٍ فَقَدْ بَٓاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللّٰهِ وَمَأْوٰيهُ جَهَنَّمُۜ وَبِئْسَ الْمَص۪يرُ
Waman yuwallihim yawma-ithin duburahuilla mutaharrifan liqitalin aw mutahayyizanila fi-atin faqad baa bighadabin mina Allahiwama/wahu jahannamu wabi/sa almaseer
#wordmeaningroot
1wamanAnd whoever
2yuwallihimturns to themولي
3yawma-idhinthat day
4duburahuhis backدبر
5illāexcept
6mutaḥarrifan(as) a strategyحرف
7liqitālinof warقتل
8awor
9mutaḥayyizan(to) joinحوز
10ilāto
11fi-atina groupفاي
12faqadcertainly
13bāa(he has) incurredبوا
14bighaḍabinwrathغضب
15minaof
16l-lahiAllah
17wamawāhuand his abodeاوي
18jahannamu(is) Hell
19wabi'saa wretchedباس
20l-maṣīrudestinationصير
  • Aisha Bewley

    Anyone who turns his back on them that day, unless he is withdrawing to rejoin the fight or withdrawing to support another group, brings Allah’s anger down upon himself. His refuge is Hell. What an evil destination!

  • Progressive Muslims

    And whoever on that day flees from them; unless it is part of the battle strategy or if he is retreating back to his group; then he has drawn God's wrath upon him, and his abode will be Hell. What a miserable destiny.

  • Shabbir Ahmed

    Anyone who turns back on that day, unless strategically or to join his own troops, incurs Allah's disapproval. His abode shall be Hell, a miserable destination.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And whoso, that day, turns his back to them save as a manoeuvre for battle, or joining a company, he has incurred wrath from God; and his shelter is Gehenna; and evil is the journey’s end.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And whoever on that day flees from them; unless it is part of the battle strategy or if he is retreating back to his group; then he has drawn the wrath of God upon him, and his abode will be Hell. What a miserable destiny.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Whoever on that day flees from them; unless it is part of the battle strategy or if he is retreating back to his group; then he has drawn God's wrath upon him, and his abode will be hell. What a miserable destiny.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Anyone who turns back on that day, except to carry out a battle plan, or to join his group, has incurred wrath from GOD, and his abode is Hell; what a miserable destiny!

  • Mohamed Ahmed - Samira

    For any one who turns his back on that day, except to manoeuvre or rally to his side, will bring the wrath of God on himself, and have Hell as abode; and what an evil destination!

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving for war or joining company, has certainly returned with anger from Allah, and his refuge is Hell - and wretched is the destination.

  • Muhammad Asad

    for, whoever on that day turns his back on them-unless it be in a battle manoeuvre or in an endeavour to join another troop - shall indeed have earned the burden of God's condemnation, and his goal shall be hell: and how vile a journey's end!

  • Marmaduke Pickthall

    Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    For he who turns his back on them on such ar occasion - except that it be for tactical reasons, or turning to join another company - he shall incur the wrath of Allah and Hell shall be his abode. It is an evil destination.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And he who turns his back, reverses his course or retreats, unless it be a stratagem for gaining advantage over the enemy or for falling back on other troops projected and directed as the larger military movement and operation of the campaign, will have come within the measure of Allah's wrath and be destined to the abode in Hell, and how evil is the destination!

  • Bijan Moeinian

    Those who turn their backs (except for tactical reasons), they will earn the Lord’s anger and will end up in the Hell which is an awful place to live in.

  • Al-Hilali & Khan

    And whoever turns his back to them on such a day - unless it be a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own), - he indeed has drawn upon himself wrath from Allâh. And his abode is Hell, and worst indeed is that destination!

  • Abdullah Yusuf Ali

    If any do turn his back to them on such a day - unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge (indeed)!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And whoever does so on such an occasion—unless it is a manoeuvre or to join their own troops—will earn the displeasure of Allah, and their home will be Hell. What an evil destination!

  • Taqi Usmani

    Whoever turns his back to them on such a day,- unless it is for a tactic in the battle, or to join a company,-turns with wrath from Allah, and his abode is Jahannam (Hell), and it is an evil place to return.

  • Abdul Haleem

    if anyone does so on such a day- unless maneuvring to fight or to join a fighting group- he incurs the wrath of God, and Hell will be his home, a wretched destination!

  • Arthur John Arberry

    Whoso turns his back that day to them, unless withdrawing to fight again or removing to join another host, he is laden with the burden of God's anger, and his refuge is Gehenna -- an evil homecoming!

  • E. Henry Palmer

    for he who turns to them that day his hinder parts, save turning to fight or rallying to a troop, brings down upon himself wrath from God, and his resort is hell, and an ill journey shall it be!

  • Hamid S. Aziz

    For he who turns his back that day, save as a stratagem of war, or to retreat to his own troop, brings down upon himself the wrath of Allah, and his resort is Hell, an evil refuge.

  • Mahmoud Ghali

    And whoever turns his back upon that day to them, except (in case) of turning off (i. e., turning off "e.g., the road" as a stratagem or to regroup) to fight or taking the side of (another) community, he has then incurred anger from Allah, and his abode is Hell, and miserable is the Destiny!

  • George Sale

    And whoso turns his back to them on such a day, unless manoeuvring for battle or turning to join another company, he indeed draws upon himself the wrath of Allah, and Hell shall be his abode. And an evil resort it is.

  • Syed Vickar Ahamed

    And if anyone turns his back on them on such a day, unless it is a plan of the war, or to come back to (his own) army— He has indeed drawn on himself the Anger of Allah, and his home is Hell, an evil refuge to be!

  • Amatul Rahman Omar

    And he that shows his back to them at such a time, unless he is maneuvering in warfare or as a measure to rally to another company, has truly incurred the displeasure of Allâh, and his refuge is Gehenna. What an evil destined end it is!

  • Ali Quli Qarai

    Whoever turns his back from them that day —unless diverting to fight or retiring towards another troop— shall certainly earn Allah’s wrath, and his refuge shall be hell, an evil destination.