When he said to his father and his people: “What are these statues to which you are devoted?”
When he said to his father and his people, ‘What are these statues you are clinging to?’
As he said to his father and people: "What are these statues to which you are devoted"
He said to his father and his folk, "What are these images and statues that you sit around worshiping?"
When he said to his father and his people: “What are these statues to which you are devoted?”
As he said to his father and people: "What are these images to which you are devoted?"
As he said to his father and people: "What are these statues to which you are devoted?"
He said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoting yourselves?"
When he said to his father and his people: "What are these idols to which you cling so passionately?"
When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"
when he said unto his father and his people, "What are these images to which you are so intensely devoted?"
When he said unto his father and his folk: What are these images unto which ye pay devotion?
Recall, when he said to his father and his people: "What are these images to which you are devoutly clinging?"
He asked his father and his people: "what are these statues and images you regard with reverence and veneration"!
He asked his father and his people: "What are these images that you show such a devotion to them?"
When he said to his father and his people: "What are these images, to which you are devoted?"
Behold! he said to his father and his people, "What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?"
˹Remember˺ when he questioned his father and his people, "What are these statues to which you are so devoted?"
when he said to his father and his people, "What are these statues you are devoted to?"
He said to his father and his people, ‘What are these images to which you are so devoted?’
when he said to his father and his people, 'What are these statues unto which you are cleaving?'
When he said to his father and to his people, 'What are these images to which ye pay devotion?'
And We gave Abraham of old his Rectitude of conduct (or proper course, as distinct from Faith); for We were aware of him (his faith).
As he said to his father and his people, "What are these statues to which you are consecrating (yourselves)?"
Remember when he said unto his father, and his people, what are these images, to which ye are so entirely devoted?
When he said to his father and his people, "What are these images, to which you are (strongly) devoted?"
(Recall the time) when he said to his sire and his people, `What (good) are these images to which you sit down to worship with so much devotion?'
when he said to his father and his people, ‘What are these images to which you keep on clinging?’