Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We appointed not eternity for a mortal before thee; if then thou wilt die, then are they eternal?

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَۜ اَفَا۬ئِنْ مِتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ
Wama jaAAalna libasharin minqablika alkhulda afa-in mitta fahumu alkhalidoon
#wordmeaningroot
1wamāAnd not
2jaʿalnāWe madeجعل
3libasharinfor any manبشر
4minbefore you
5qablikabefore youقبل
6l-khul'da[the] immortalityخلد
7afa-inso if
8mittayou dieموت
9fahumuthen (would) they
10l-khālidūnalive foreverخلد
  • Aisha Bewley

    We did not give any human being before you immortality. And if you die, will they then be immortal?

  • Progressive Muslims

    And We did not give immortality to any human that came before you. If you are going to die, would they be immortal

  • Shabbir Ahmed

    (All things in the Universe are but mortal). We have never granted everlasting life to any human before you. If you die, can they be immortal?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We appointed not eternity for a mortal before thee; if then thou wilt die, then are they eternal?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    AndWe did not give immortality to any human being that came before you. If you are going to die, would they be immortal?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We did not give immortality to any human that came before you. If you are going to die, would they be immortal?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We never decreed immortality for anyone before you; should you die, are they immortal?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We have given no man everlastingness before you. So then if you die, will they live ever after?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We did not grant to any man before you eternity ; so if you die - would they be eternal?

  • Muhammad Asad

    AND never have We granted life everlasting to any mortal before thee: but do they, perchance, hope that al­though thou must die, they will live forever?"

  • Marmaduke Pickthall

    We appointed immortality for no mortal before thee. What! if thou diest, can they be immortal!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (O Muhammad),* We did not grant everlasting life to any human being even before you. If you were to die, will they live for ever?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And never did We destine a human being before you O Muhammad to escape death or live forever -you are no exception-. Is it then that when you die they shall live forever!

  • Bijan Moeinian

    I have not made an immortal human being before you (Mohammad. ) Now, if you die, will they live forever?

  • Al-Hilali & Khan

    And We granted not to any human being immortality before you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): then if you die, would they live forever?

  • Abdullah Yusuf Ali

    We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    We have not granted immortality to any human before you ˹O Prophet˺: so if you die, will they live forever?

  • Taqi Usmani

    We did not assign immortality to any human (even) before you. So, if you die, will they live for ever?

  • Abdul Haleem

    We have not granted everlasting life to any other human being before you either - if you die, will live for ever?

  • Arthur John Arberry

    We have not assigned to any mortal before thee to live forever; therefore, if thou diest, will they live forever?

  • E. Henry Palmer

    We never made for any mortal before thee immortality; what, if thou shouldst die, will they live on for aye?

  • Hamid S. Aziz

    He it is who created the night and the day, and the sun and the moon, they float each in their orbit.

  • Mahmoud Ghali

    And in no way did We make eternity to (Or: for) any mortal even before you. So, in case you die, are they then the eternal ones?

  • George Sale

    We have not granted unto any man before thee, eternal permanency in this world; if thou die therefore, will they be immortal?

  • Syed Vickar Ahamed

    And we did not give permanent life to any man before you (in the world): Then if you should die, can they live permanently?

  • Amatul Rahman Omar

    And We have not assigned to any human being before you an unusually prolonged life. If you should die shall they live unusually long while (here).

  • Ali Quli Qarai

    We did not give immortality to any human before you. If you are fated to die, will they live on forever?