“And I know not; it might be a means of denial for you and enjoyment for a time.”
For all I know it might be a trial for you and you will have enjoyment for a time. ’
"And for all I know, it may be a test for you and an enjoyment for a while. "
And I know not whether this interval is a test for you or the merciful period of Respite. "
“And I know not; it might be a means of denial for you and enjoyment for a time.”
"Andfor all I know, it may be a test for you and an enjoyment for a while."
"For all I know, it may be a test for you and an enjoyment for a while."
"For all that I know, this world is a test for you, and a temporary enjoyment."
I do not know if this be a trial for you, or a little advantage for a while. "
And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a time. "
But I do not know whether, perchance, this is but a trial for you, and a respite for a while. "
And I know not but that this may be a trial for you, and enjoyment for a while.
I think that this is possibly a trial for you, an opportunity to enjoy yourselves until an appointed time."
"Nor do I know the reason for the respite granted to you people, it may be a trial to test your true belief and inclination or to give you enough rope to allow you free scope of action up to a predetermined point of time in order that you may commit yourselves -or relent and be brought to your senses-"
"For all that I know, life in this world is a mean of trial and a temporary pleasure. "
And I know not, perhaps it may be a trial for you, and an enjoyment for a while.
"I know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time."
I do not know if this ˹delay˺ is possibly a test for you and an enjoyment for a while."
And I do not know; perhaps it is a trial for you and an enjoyment for a while."
I do not know: this may well be a test for you, and enjoyment for a while.’
I know not; haply it is a trial for you and an enjoyment for a time.
I know not, haply, it is a trial for you and a provision for a season.
"Verily, He knows what is spoken openly, and that which you hide.
And decidedly I do not realize (that) perhaps it would be a temptation for you, and an enjoyment for a while. " (i.e., your disbelief)
I know not but peradventure the respite granted you is for a trial of you; and that ye may enjoy the prosperity of this world for a time.
"And I do not know except that it may be a trial for you, and a gift of (your) livelihood for a time. "
`And I do not know whether it (- the respite referred to above) is meant to put you on trial or it may be affording you a (worldly) provision for a short while. '
I do not know —maybe it is a trial for you and an enjoyment for a while. ’