Those for whom the best from Us has preceded — those are from it far removed;
Those for whom the Best from Us was pre-ordained, will be far away from it.
As for those who deserved good from Us, they will be removed far away from it.
(The upheavals of the Revolution would only be a smooth transition for) those who have been trying to create balance in the society and improving the lot of humanity. Behold, to them kindness and compassion has gone forth from Us. They will be far removed from there.
Those for whom the best from Us has preceded — those are from it far removed;
As for those who deserved good from Us, they will be removed far away from it.
As for those who deserved good from Us, they will be removed far away from it.
As for those who deserved our magnificent rewards, they will be protected from it.
But those for whom a good reward had been fore-ordained by Us, will be far removed from it,
Indeed, those for whom the best has preceded from Us - they are from it far removed.
behold, as for those for whom ultimate good has already gone forth from Us these will be kept far away from that :
Lo! those unto whom kindness hath gone forth before from Us, they will be far removed from thence.
But for those whom We had decided to favour with good reward, they shall be kept far removed from Hell.
But those in whom Allah's grace has abounded beforehand are those who shall be kept far away from hence.
As for those who have already been nominated for My rewards, they will be removed from the Hell.
Verily, those for whom the good has preceded from Us, they will be removed far therefrom (Hell) .
Those for whom the good (record) from Us has gone before, will be removed far therefrom.
Surely those for whom We have destined the finest reward will be kept far away from Hell,
As for those for whom the good (news) from Us has come earlier, they will be kept far away from it.
But those for whom We have decreed Paradise will be kept far from Hell-
But as for those unto whom already the reward most fair has gone forth from Us,
Verily, those for whom the good (reward) from us was fore-ordained, they from it shall be kept far away;
For them therein is groaning, and they shall not be heard.
Surely the ones to whom the fairest reward has gone before from Us, those will be kept far from it.
As for those unto whom the most excellent reward of paradise hath been predestinated by us, they shall be transported far off from the same;
Verily, about those for whom the good (record) has gone before from Us, (they) will be moved far from there (Hell).
But those to whom We have already promised a most fair treatment from Us, shall be kept far removed from it (-the Hell).
Indeed those to whom there has gone beforehand the best reward from Us will be kept away from it.