Then are they sent back to God their true protector. In truth, His is the judgment, and He is the swiftest of account-takers.
Then they are returned to Allah, their Master, the Real. Jurisdiction belongs to Him alone and He is the Swiftest of Reckoners.
Then they are returned to God, their true Patron; to Him is the judgment and He is the swiftest in reckoning.
Then they are restored to Allah, their Rightful Master. Surely, His is the Command and His is the Judgment. And He is the most Swift of reckoners.
Then are they sent back to God their true protector. In truth, His is the judgment, and He is the swiftest of account-takers.
Then they are returned to God, their true Patron; to Him is the judgment and He is the swiftest of reckoners.
Then they are returned to God, their true Patron; to Him is the judgment and He is the swiftest in reckoning.
Then everyone is returned to GOD, their rightful Lord and Master. Absolutely, He is the ultimate judge; He is the most accurate Reckoner.
Then they are taken to God, their real lord and master. His indeed is the judgement; and He is swift at reckoning.
Then they His servants are returned to Allah, their true Lord. Unquestionably, His is the judgement, and He is the swiftest of accountants.
And they are thereupon brought before God, their true Lord Supreme. Oh, verily, His alone is all judgment: and He is the swiftest of all reckoners!
Then are they restored unto Allah, their Lord, the Just. Surely His is the judgment. And He is the most swift of reckoners.
Then all are restored to Allah, their true protector. Behold, His is the judgement. He is the swiftest of those who take account.'
There and then they are sent back to Allah, their Creator, Who is "Truth personified. " Is the right to Judgement not asserted as Allah's own! He is uniquely swift in putting the law in execution.
When men are brought to the presence of their rightful Lord, the Almighty, they will find Him the most Just and quick in Judgment.
Then they are returned to Allâh, their True Maulâ . Surely, for Him is the judgement and He is the Swiftest in taking account.
Then are men returned unto Allah, their protector, the (only) reality: Is not His the command? and He is the swiftest in taking account.
Then they are ˹all˺ returned to Allah—their True Master. Judgment is His ˹alone˺. And He is the Swiftest Reckoner.
Then all of them will be returned to Allah, their real Master. Behold, His is the judgement, and He is the swiftest of those who take account.
Then they will all be returned to God, their true Lord. The Judgement truly belongs to Him, and He is the swiftest of reckoners.
Then they are restored to God their Protector, the True. Surely His is the judgment; He is the swiftest of reckoners.
and then are they returned to God, their true sovereign. Is not His the rule? but He is very quick at reckoning up.
Then are they returned to Allah, their true and just Sovereign. Is not His the judgment (or rule)? But He is the most swift at reckoning.
Thereafter they are turned back to Allah their Supreme Patronizer, The True. Verily His is the judgment; and He is The Swiftest of Reckoners.
Then they are returned to Allah, their true Lord. Surely, His is the judgment. And He is the Swiftest of reckoners.
Then (all) men are returned to Allah, their Truest Protector (Maulâ), the (only) Reality: Is not His the (total) Command? And He is the Swiftest in taking account.
Then they shall all be made to return to Allâh, their Master the only True One. Surely, His is the judgment, He is the Swiftest of the reckoners.
Then they are returned to Allah, their real master. Look! All judgement belongs to Him, and He is the swiftest of reckoners.