Lest you say: “The Writ was but sent down upon two groups before us, and we were of their study unaware,”
So you cannot say: ‘The Book was only sent down to the two groups before us and we were ignorant of their studies. ’
Lest you Say: "The Scripture was only sent down to two groups before us, and we were unaware of their study!"
(It has been given to you) lest you say, "The Scripture was sent down to two groups (Jews and Christians) before our time, and we are unaware what they originally read. "
Lest you say: “The Writ was but sent down upon two groups before us, and we were of their study unaware,”
Lest you say: "The Book was only sent down to two groups before us, and we were unaware of their study!"
Lest you say, "The book was only sent down to two groups before us, and we were unaware of their study!"
Now you can no longer say, "The scripture was sent down to two groups before us, and we were unaware of their teachings."
Lest you say: "The Book that was sent before was meant only for two groups; we were not aware of their teachings;"
lest you say, "The Scripture was only sent down to two groups before us, but we were of their study unaware,"
It has been given to you lest you say, "Only unto two groups of people, before our time, has a divine writ been bestowed from on high and we were indeed unaware of their teachings";
Lest ye should say: The Scripture was revealed only to two sects before us, and we in sooth were unaware of what they read;
(You may no longer) say now that the Book was revealed only to two groups of people before Us and that we had indeed been unaware of what they read.
We have sent it down as the spirit of truth guiding into all truth lest you people render such a reason as to say: "The Book sent down to the people of Mussa and to those of Isa aforetime was expressed in their own tongues, in languages, we were not taught nor did we understand"; an excuse which it shall no longer be possible to justify.
Now you can no longer say, "The Lord's Book was sent only to the two nations before us (Jews and Christians) and that we were not aware of its teachings. "
Lest you (pagan Arabs) should say: "The Book was sent down only to two sects before us (the Jews and the Christians), and for our part, we were in fact unaware of what they studied."
Lest ye should say: "The Book was sent down to two Peoples before us, and for our part, we remained unacquainted with all that they learned by assiduous study:"
You ˹pagans˺ can no longer say, "Scriptures were only revealed to two groups before us and we were unaware of their teachings."
(Had We not sent this book,) you would (have an excuse to) say, "The Book was sent down only upon two groups before us, (i.e. the Jews and the Christians) and we were unaware of what they read."
lest you say, ‘Scriptures were only sent down to two communities before us: we were not aware of what they studied,’
lest you should say, 'The Book was sent down only upon two parties before us, and we have indeed been heedless of their study';
Lest ye say, 'The Book was only sent down to two sects before us; verily, we, for what they read, care naught. '
Lest you say, "The Book (Scripture) was only sent down to two sects before us; verily, we care naught for (or are unaware of) what they read. "
So that you may not say, "Surely the Book was sent down only upon two sections even before us, and decidedly we have indeed been heedless of their study. "
Lest ye should say, the scriptures were only sent down unto two people before us; and we neglected to peruse them with attention:
In case that you should say: "The Book was sent down to two sects before us, and for our part, we remained unaware with all that they learned by serious study;"
(We have revealed this blessed Book) lest you should say, `The Book has only been revealed to two communities (- the Jews and the Christians) before us, and (as for us) we remained unaware of what those (Books) read. '
Lest you should say, ‘The Book was sent down only to two communities before us, and we were indeed unaware of their studies,’