Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

That which you are promised is coming; and you cannot escape.

اِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَاٰتٍۙ وَمَٓا اَنْتُمْ بِمُعْجِز۪ينَ
Inna ma tooAAadoona laatinwama antum bimuAAjizeen
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2what
3tūʿadūnayou are promisedوعد
4laātin(is) sure to comeاتي
5wamāAnd not
6antum(can) you
7bimuʿ'jizīnaescape (it)عجز
  • Aisha Bewley

    What you are promised will come about and you can do nothing to prevent it.

  • Progressive Muslims

    What you have been promised will come, you cannot escape it.

  • Shabbir Ahmed

    That which you are promised will surely come to pass, and you can never evade the Divine Laws.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    That which you are promised is coming; and you cannot escape.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    What you have been promised will come, you cannot escape it.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    What you have been promised will come, you cannot escape it.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    What is promised to you will come to pass, and you can never evade it.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The promise that was made to you is bound to be fulfilled. It is not in your power to defeat it.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure .

  • Muhammad Asad

    Verily, that which you are promised is bound to come, and you cannot elude it!

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! that which ye are promised will surely come to pass, and ye cannot escape.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Surely what you have been promised shall come to pass;* and you do not have the power to frustrate (Allah).

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    You people had better realize that all that you have been promised shall come to pass at the predetermined point of time and you shall not be able to avert what shall befall you nor things threatened.

  • Bijan Moeinian

    Whatever God has promised will take place and you cannot fight it.

  • Al-Hilali & Khan

    Surely, that which you are promised will verily come to pass, and you cannot escape (from the punishment of Allâh).

  • Abdullah Yusuf Ali

    All that hath been promised unto you will come to pass: nor can ye frustrate it (in the least bit).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, what you have been promised will certainly come to pass. And you will have no escape.

  • Taqi Usmani

    Surely what you are promised is bound to come, and you cannot frustrate (it).

  • Abdul Haleem

    What you are promised is sure to come, and you cannot escape.

  • Arthur John Arberry

    The thing you are promised, that will surely come; you cannot frustrate it.

  • E. Henry Palmer

    Verily, what ye are promised will surely come, nor can ye frustrate it.

  • Hamid S. Aziz

    Verily, what you are promised will surely come to pass, nor can you frustrate it.

  • Mahmoud Ghali

    Surely whatever you are promised will indeed be coming up (to you); and in no way are you able to be defiant to (Him).

  • George Sale

    Verily that which is threatened you, shall surely come to pass; neither shall ye cause it to fail.

  • Syed Vickar Ahamed

    Surely, all that has been promised to you will come out as true: Nor can you stop it (in the least bit).

  • Amatul Rahman Omar

    Verily, that punishment which you are promised must come to pass and you cannot frustrate (His plans).

  • Ali Quli Qarai

    Indeed what you are promised will surely come, and you will not be able to thwart it.