Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

The practice of God among those who passed away before; and thou wilt not find for the practice of God any replacement.

سُنَّةَ اللّٰهِ فِي الَّذ۪ينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُۚ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْد۪يلاً
Sunnata Allahi fee allatheenakhalaw min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeela
#wordmeaningroot
1sunnata(Such is the) Wayسنن
2l-lahi(of) Allah
3with
4alladhīnathose who
5khalawpassed awayخلو
6minbefore
7qablubeforeقبل
8walanand never
9tajidayou will findوجد
10lisunnatiin (the) Wayسنن
11l-lahi(of) Allah
12tabdīlanany changeبدل
  • Aisha Bewley

    This is Allah’s pattern with those who passed away before. You will not find any alteration in Allah’s pattern.

  • Progressive Muslims

    This is God's way with those who have passed away before, and you will not find any change in God's way.

  • Shabbir Ahmed

    That was the Way of Allah among those who lived before. And never will you find any change in Allah's Way. (The Divine Laws in the Universe never change, and the Law of Requital never fails to requite).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The practice of God among those who passed away before; and thou wilt not find for the practice of God any replacement.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    This is the way of God with those who have passed away before, and you will not find any change in the way of God.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    This is God's way with those who have passed away before, and you will not find any change in God's way.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    This is GOD's eternal system, and you will find that GOD's system is unchangeable.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Such was the law of God among those before you; and you will not find any change in the law of God.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change.

  • Muhammad Asad

    Such has been God’s way with those who passed away aforetime - and never wilt thou find any change in God’s way!

  • Marmaduke Pickthall

    That was the way of Allah in the case of those who passed away of old; thou wilt not find for the way of Allah aught of power to change.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    This has been Allah's Way with those who have gone before, and you shall find no change in Allah's Way.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    A mode of action Allah has long pursued in dealing with those who came to this world before you and you shall not find a change in His mode of action.

  • Bijan Moeinian

    This has been the way that God has dealt with people like that before and you will notice that God’s system is unchangeable.

  • Al-Hilali & Khan

    That was the Way of Allâh in the case of those who passed away of old: and you will not find any change in the Way of Allâh.

  • Abdullah Yusuf Ali

    (Such was) the practice (approved) of Allah among those who lived aforetime: No change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    That was Allah’s way with those ˹hypocrites˺ who have gone before. And you will find no change in Allah’s way.

  • Taqi Usmani

    - a consistent practice of Allah in the matter of those who have gone before. And you will never find a change in Allah’s consistent practice.

  • Abdul Haleem

    This has been God’s practice with those who went before. You will find no change in God’s practices.

  • Arthur John Arberry

    God's wont with those who passed away before; and thou shall find no changing the wont of God.

  • E. Henry Palmer

    God's course with those who have passed away before: and thou shalt never find in God's course any alteration.

  • Hamid S. Aziz

    Cursed: wherever they are found they shall be seized and slain without mercy.

  • Mahmoud Ghali

    An enactment of Allah with the ones who passed away earlier; and you will never find any alteration to an enactment of Allah.

  • George Sale

    according to the sentence of God concerning those who have been before; and thou shalt not find any change in the sentence of God.

  • Syed Vickar Ahamed

    Such was the practice (approved) by Allah, among those who lived before: (And) you will find no change in the practice (approved) by Allah.

  • Amatul Rahman Omar

    Such has been the way of Allâh in the case of those who have gone before and you will find no change in the way of Allâh.

  • Ali Quli Qarai

    Allah’s precedent with those who passed away before, and you will never find any change in Allah’s precedent.