Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

If the waverers desist not, and those in whose hearts is disease, and the spreaders of lies in the city, We will impel thee against them; then will they not be your neighbours therein save a little,

لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذ۪ينَ ف۪ي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَد۪ينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ ف۪يهَٓا اِلَّا قَل۪يلاًۚۛ
La-in lam yantahi almunafiqoona wallatheenafee quloobihim maradun walmurjifoona feealmadeenati lanughriyannaka bihim thumma la yujawiroonakafeeha illa qaleela
#wordmeaningroot
1la-inIf
2lam(do) not
3yantahiceaseنهي
4l-munāfiqūnathe hypocritesنفق
5wa-alladhīnaand those who
6in
7qulūbihimtheir heartsقلب
8maraḍun(is) a diseaseمرض
9wal-mur'jifūnaand those who spread rumorsرجف
10in
11l-madīnatithe cityمدن
12lanugh'riyannakaWe will let you overpower themغرو
13bihimWe will let you overpower them
14thummathen
15not
16yujāwirūnakathey will remain your neighborsجور
17fīhātherein
18illāexcept
19qalīlan(for) a littleقلل
  • Aisha Bewley

    If the hypocrites and those with sickness in their hearts and the rumour-mongers in Madina do not desist, We will set you onto them. Then they will only be your neighbours there a very short time.

  • Progressive Muslims

    If the hypocrites, and those with disease in their hearts and those who spread lies in the city do not refrain, then We will let you overpower them, then they will not be able to remain as your neighbours except for a short while.

  • Shabbir Ahmed

    Thus it is. If the hypocrites and they in whose hearts is a disease, and the alarmists in the City do not cease, We indeed give you the authoritative mastery over them. Then they will be your neighbors no more than a short while.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    If the waverers desist not, and those in whose hearts is disease, and the spreaders of lies in the city, We will impel thee against them; then will they not be your neighbours therein save a little,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    If the hypocrites and those with disease in their hearts and those who spread lies in the city do not refrain, then We will let you overpower them, then they will not be able to remain as your neighbors except for a short while.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If the hypocrites, and those with disease in their hearts and those who spread lies in the city do not refrain, then We will let you overpower them, then they will not be able to remain as your neighbors except for a short while.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Unless the hypocrites, and those with disease in their hearts, and the vicious liars of the city refrain (from persecuting you), we will surely grant you the upper hand, then they will be forced to leave within a short while.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    If the hypocrites and perverts, and the rumour-mongers of Madinah, do not desist even now, We shall rouse you against them, so they would not be able to live but a short time in the city with you.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors in al-Madinah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little.

  • Muhammad Asad

    THUS IT IS: if the hypocrites, and they in whose hearts is disease, and they who, by spreading false rumours, would cause disturbances in the City desist not . We shall indeed give thee mastery over them, - and then they will not remain thy neighbours in this for more than a little while:

  • Marmaduke Pickthall

    If the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and the alarmists in the city do not cease, We verily shall urge thee on against them, then they will be your neighbours in it but a little while.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    If the hypocrites and those in whose hearts there is a sickness, and the scandal mongers in Madinah do not desist from their vile acts, We shall urge you to take action against them, and then they will hardly be able to stay in the city with you.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Unless the hypocrites and those whose hearts reflect the morbidity inherent in their inmost being as well as those who incite to rebellion against the Muslims in the city and molest the women cease from such actions, We will instigate you to war upon them and give you mastery over them and they shall then find it difficult to neighbour with you therein but for a short while.

  • Bijan Moeinian

    If the hypocrites, those who have a psychological problem and those who spread baseless rumors in Medina do not stop it, I (God) will help you to reveal their true natures so that they may hardly be able to live in this city and leave it out of shame.

  • Al-Hilali & Khan

    If the hypocrites, and those in whose hearts is a disease (evil desire for illegal sex), and those who spread false news among the people in Al-Madinah stop not, We shall certainly let you overpower them: then they will not be able to stay in it as your neighbours but a little while.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Truly, if the Hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and those who stir up sedition in the City, desist not, We shall certainly stir thee up against them: Then will they not be able to stay in it as thy neighbours for any length of time:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    If the hypocrites, and those with sickness in their hearts, and rumour-mongers in Medina do not desist, We will certainly incite you ˹O Prophet˺ against them, and then they will not be your neighbours there any longer.

  • Taqi Usmani

    If the hypocrites and those having malady in their hearts and the ones who spread rumors in Madīnah do not stop (their evil deeds), We will certainly stir you up against them, then they shall no longer live in it as your neighbors, but for a little while,

  • Abdul Haleem

    If the hypocrites, the sick at heart, and those who spread lies in the city do not desist, We shall rouse you against them, and then they will only be your neighbours in this city for a short while.

  • Arthur John Arberry

    Now; if the hypocrites do not give over, and those in whose hearts there is sickness and they that make commotion in the city, We shall assuredly urge thee against them and then they will be thy neighbours there only a little;

  • E. Henry Palmer

    Surely if the hypocrites and those in whose hearts is a sickness and the insurrectionists in Medinah do not desist, we will surely incite thee against them. Then they shall not dwell near thee therein save for a little while.

  • Hamid S. Aziz

    O Prophet! Say to your wives and your daughters and the women of the believers that they let down upon them their over-garments (cloaks); this will be more proper, that they may be known, and not be molested; and Allah is Forgiving, Merciful.

  • Mahmoud Ghali

    Indeed in case the hypocrites do not refrain, and the ones in whose hearts is sickness, and they that make commotion in the city, indeed We will definitely induce you against them; thereafter they will not be your neighbors there except for a little (while).

  • George Sale

    Verily if the hypocrites, and those in whose hearts is an infirmity, and they who raise disturbances in Medina, do not desist; we will surely stir thee up against them, to chastise them: Henceforth they shall not be suffered to dwell near thee therein, except for a little time,

  • Syed Vickar Ahamed

    Truly, if those hypocrites (who lie against Islam) and those in whose hearts is a disease, cause unrest in the City (Medinah), do not stop (their mischief and wickedness), We shall certainly make you stand up against them: Then will they not be able to stay in it (the City) as your neighbors for a long time:

  • Amatul Rahman Omar

    If the hypocrites, those who carry a disease in their hearts and the scandal-mongers (who circulate false rumours to cause agitation) in the city, do not give over (their evil designs and stop their activities), We shall (one day) make you exercise authority over them, then they will not dwell long in this (city) with you (as your neighbours).

  • Ali Quli Qarai

    If the hypocrites do not relinquish and those in whose hearts is a sickness, and the rumourmongers in the city , We will surely urge you against them, then they will not be your neighbours in it except for a little .