Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

The submitting men, and the submitting women, and the believing men, and the believing women, and the humbly obedient men, and the humbly obedient women, and the truthful men, and the truthful women, and the patient men, and the patient women, and the humble men, and the humble women, and the men who give charity, and the women who give charity, and the men who fast, and the women who fast, and the men who preserve their chastity, and the women who preserve, and the men who remember God much, and the women who remember — God has prepared for them forgiveness and a great reward.

اِنَّ الْمُسْلِم۪ينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِن۪ينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِت۪ينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِق۪ينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِر۪ينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِع۪ينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّق۪ينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّٓائِم۪ينَ وَالصَّٓائِمَاتِ وَالْحَافِظ۪ينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِر۪ينَ اللّٰهَ كَث۪يراً وَالذَّاكِرَاتِ اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَاَجْراً عَظ۪يماً
Inna almuslimeena walmuslimatiwalmu/mineena walmu/minati walqaniteenawalqanitati wassadiqeena wassadiqatiwassabireena wassabiratiwalkhashiAAeena walkhashiAAatiwalmutasaddiqeena walmutasaddiqatiwassa-imeena wassa-imatiwalhafitheena furoojahum walhafithatiwaththakireena Allaha katheeran waththakiratiaAAadda Allahu lahum maghfiratan waajran AAatheema
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2l-mus'limīnathe Muslim menسلم
3wal-mus'limātiand the Muslim womenسلم
4wal-mu'minīnaand the believing menامن
5wal-mu'minātiand the believing womenامن
6wal-qānitīnaand the obedient menقنت
7wal-qānitātiand the obedient womenقنت
8wal-ṣādiqīnaand the truthful menصدق
9wal-ṣādiqātiand the truthful womenصدق
10wal-ṣābirīnaand the patient menصبر
11wal-ṣābirātiand the patient womenصبر
12wal-khāshiʿīnaand the humble menخشع
13wal-khāshiʿātiand the humble womenخشع
14wal-mutaṣadiqīnaand the men who give charityصدق
15wal-mutaṣadiqātiand the women who give charityصدق
16wal-ṣāimīnaand the men who fastصوم
17wal-ṣāimātiand the women who fastصوم
18wal-ḥāfiẓīnaand the men who guardحفظ
19furūjahumtheir chastityفرج
20wal-ḥāfiẓātiand the women who guard (it)حفظ
21wal-dhākirīnaand the men who rememberذكر
22l-lahaAllah
23kathīranmuchكثر
24wal-dhākirātiand the women who rememberذكر
25aʿaddaAllah has preparedعدد
26l-lahuAllah has prepared
27lahumfor them
28maghfiratanforgivenessغفر
29wa-ajranand a rewardاجر
30ʿaẓīmangreatعظم
  • Aisha Bewley

    Men and women who are Muslims, men and women who are muminun, men and women who are obedient, men and women who are truthful, men and women who are steadfast, men and women who are humble, men and women who give sadaqa, men and women who fast, men and women who guard their private parts, men and women who remember Allah much: Allah has prepared forgiveness for them and an immense reward.

  • Progressive Muslims

    Surely, the surrendering men, and the surrendering women, the believing men, and the believing women, the obedient men, and the obedient women, the truthful men, and the truthful women, the patient men, and the patient women, the humble men, and the humble women, the charitable men, and the charitable women, the fasting men, and the fasting women, the men who keep covered their private parts, and the women who similarly keep covered, and the men who commemorate God frequently, and the commemorating women; God has prepared for them a forgiveness and a great recompense.

  • Shabbir Ahmed

    Verily, for: Muslim men and Muslim women. Believing men and believing women. Committed men and committed women (committed to Allah's Cause). Truthful men and truthful women. Steadfast men and steadfast women. Humble men and humble women. Charitable men and charitable women. Abstaining men and abstaining women (abstaining from all vices). Chaste men and chaste women. Men who remember Allah much and women who remember (Him much). (For them) Allah has readied the protection of forgiveness and an Immense Reward. (3:194), (4:124).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The submitting men, and the submitting women, and the believing men, and the believing women, and the humbly obedient men, and the humbly obedient women, and the truthful men, and the truthful women, and the patient men, and the patient women, and the humble men, and the humble women, and the men who give charity, and the women who give charity, and the men who fast, and the women who fast, and the men who preserve their chastity, and the women who preserve, and the men who remember God much, and the women who remember — God has prepared for them forgiveness and a great reward.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Surely, the submitting males, and the submitting females, the believing males, and the believing females, the dutiful males, and the dutiful females, the truthful males, and the truthful females, the patient males, and the patient females, the humble males, and the humble females, the charitable males, and the charitable females, the fasting males, and the fasting females, the males who keep covered their private parts, and the females who similarly keep covered, and the males who commemorate God frequently, and the commemorating females; God has prepared for them a forgiveness and a great recompense.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Surely, the peacefully surrendering men, and the peacefully surrendering women, the acknowledging men, and the acknowledging women, the obedient men, and the obedient women, the truthful men, and the truthful women, the patient men, and the patient women, the humble men, and the humble women, the charitable men, and the charitable women, the fasting men, and the fasting women, the men who guard their private parts, and the women who similarly guard, and the men who commemorate God frequently, and the commemorating women; God has prepared for them a forgiveness and a great recompense.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The submitting men, the submitting women, the believing men, the believing women, the obedient men, the obedient women, the truthful men, the truthful women, the steadfast men, the steadfast women, the reverent men, the reverent women, the charitable men, the charitable women, the fasting men, the fasting women, the chaste men, the chaste women, and the men who commemorate GOD frequently, and the commemorating women; GOD has prepared for them forgiveness and a great recompense.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Verily men and women who have come to submission, men and women who are believers, men and women who are devout, truthful men and truthful women, men and women with endurance, men and women who are modest, men and women who give alms, men and women who observe fasting, men and women who guard their private parts, and those men and women who remember God a great deal, for them God has forgiveness and a great reward.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so - for them Allah has prepared forgiveness and a great reward.

  • Muhammad Asad

    VERILY, for all men and women who have sur­rendered themselves unto God, and all believing men and believing women, and all truly devout men and truly devout women, and all men and women who are true to their word, and all men and women who are patient in adversity, and all men and women who humble themselves , and all men and women who give in charity, and all self-denying men and self-denying women, and all men and women who are mindful of their chastity, and all men and women who remember God unceasingly: for them has God readied forgiveness of sins and a mighty reward.

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! men who surrender unto Allah, and women who surrender, and men who believe and women who believe, and men who obey and women who obey, and men who speak the truth and women who speak the truth, and men who persevere (in righteousness) and women who persevere, and men who are humble and women who are humble, and men who give alms and women who give alms, and men who fast and women who fast, and men who guard their modesty and women who guard (their modesty), and men who remember Allah much and women who remember - Allah hath prepared for them forgiveness and a vast reward.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Surely* the men who submit (to Allah) and the women who submit (to Allah),* the men who have faith and the women who have faith,* the men who are obedient and the women who are obedient,* the men who are truthful and the women who are truthful;* the men who are steadfast and the women who are steadfast,* the men who humble themselves (to Allah) and the women who humble themselves (to Allah),* the men who give alms and the women who give alms,* the men who fast and the women who fast,* the men who guard their chastity and the women who guard their chastity,* the men who remember Allah much and the women who remember Allah much:* for them has Allah prepared forgiveness and a mighty reward.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Those of the men and the women who conformed to Islam and the men and the women whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues, and the men and the women who exercise unqualified obedience to Allah, and the men and the women who are true to Allah and have brought themselves up in the obedience of His statutes, and the men and the women who exercise patience and forbearance under provocation and bear with others their limitation, and the men and the women who are humble and their prudence gets the better of their pride, and the men and the women who have a charitable feeling toward mankind and a disposition to benevolence, and the men and the women who fast or abstain from food (at the specified time) as a religious observance and fast from sin and from abomination, and the men and the women who guard their sexual morality and refrain from unlawful sexual congress, sex perversion and sex abuse, and the men and the women who constantly apply remembrance to Allah are those who shall indeed win Allah's mercy. He has intended to grant them forgiveness and has prepared for them a great reward.

  • Bijan Moeinian

    Know that the men and women who are submissive , believer, obedient, truthful, patient, bow down and prostrate to God, engage in charitable actions, fast when they are supposed to, avoid nudity and teasing through body language and remember God by reciting His Words frequently are protected by God’s mercy and forgiveness and there is a big reward in reserve for them.

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, the Muslims (those who submit to Allâh in Islâm) men and women, the believers men and women (who believe in Islâmic Monotheism), the men and the women who are obedient (to Allâh), the men and women who are truthful (in their speech and deeds), the men and the women who are patient (in performing all the duties which Allâh has ordered and in abstaining from all that Allâh has forbidden), the men and the women who are humble (before their Lord - Allâh), the men and the women who give Sadaqât (i.e. Zakât, and alms), the men and the women who observe Saum (fast) (the obligatory fasting during the month of Ramadân, and the optional Nawâfil fasting), the men and the women who guard their chastity (from illegal sexual acts) and the men and the women who remember Allâh much with their hearts and tongues Allâh has prepared for them forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).

  • Abdullah Yusuf Ali

    For Muslim men and women,- for believing men and women, for devout men and women, for true men and women, for men and women who are patient and constant, for men and women who humble themselves, for men and women who give in Charity, for men and women who fast (and deny themselves), for men and women who guard their chastity, and for men and women who engage much in Allah's praise,- for them has Allah prepared forgiveness and great reward.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Surely ˹for˺ Muslim men and women, believing men and women, devout men and women, truthful men and women, patient men and women, humble men and women, charitable men and women, fasting men and women, men and women who guard their chastity, and men and women who remember Allah often—for ˹all of˺ them Allah has prepared forgiveness and a great reward.

  • Taqi Usmani

    Surely, Muslim men and Muslim women, believing men and believing women, devout men and devout women, truthful men and truthful women, patient men and patient women, humble men and humble women, and the men who give Sadaqah (charity) and the women who give Sadaqah, and the men who fast and the women who fast, and the men who guard their private parts (against evil acts) and the women who guard (theirs), and the men who remember Allah much and the women who remember (Him) - for them, Allah has prepared forgiveness and a great reward.

  • Abdul Haleem

    For men and women who are devoted to God- believing men and women, obedient men and women, truthful men and women, steadfast men and women, humble men and women, charitable men and women, fasting men and women, chaste men and women, men and women who remember God often- God has prepared forgiveness and a rich reward.

  • Arthur John Arberry

    Men and women who have surrendered, believing men and believing women, obedient men and obedient women, truthful men and truthful women, enduring men and enduring women, humble men and humble women, men and women who give in charity, men who fast and women who fast, men and women who guard their private parts, men and women who remember God oft -- for them God has prepared forgiveness and a mighty wage.

  • E. Henry Palmer

    Verily, men resigned and women resigned, and believing men and believing women, and devout men and devout women, and truthful men and truthful women, and patient men and patient women, and humble men and humble women, and almsgiving men and almsgiving women, and fasting men and fasting women, and men who guard their private parts and women who guard their private parts, and men who remember God much, and women who remember Him,- God has prepared for them forgiveness and a mighty hire.

  • Hamid S. Aziz

    And keep in mind what is recited in your houses of the revelations of Allah and the wisdom. Verily, Allah is Subtile, Aware.

  • Mahmoud Ghali

    Surely (for) male Muslims and female Muslims, and male believers and female believers, and devout males and devout females and sincere males and sincere females, and patient males and patient females, and submissive males and submissive females, and male donators and female donators, and fasting males and fasting females, and males who preserve their private parts and females who preserve their private parts, and males who are much mindful of Allah and females who are much mindful of Allah - for them Allah has prepared forgiveness and a magnificent reward.

  • George Sale

    Verily the Moslems of either sex, and the true believers of either sex, and the devout men, and the devout women, and the men of veracity, and the women of veracity, and the patient men, and the patient women, and the humble men and the humble women, and the alms-givers of either sex, and the men who fast, and the women who fast, and the chaste men, and the chaste women, and those of either sex who remember God frequently; for them hath God prepared forgiveness, and a great reward.

  • Syed Vickar Ahamed

    Verily, the Muslim men and women— The believing men and women— The (deeply) religious men and women— The true men and women— The men and women who are patient and constant— The men and women who make themselves humble (before Allah)— The men and women who give charity— The men and women who fast— The men and women who guard their chastity— And the men and women who remember Allah much— With their hearts and (words on) their tongues; For them (such men and women) Allah has prepared forgiveness and great reward.

  • Amatul Rahman Omar

    Verily, Allâh has in store protection (from faults) and a great reward for the men and women who submit themselves (to the will of God), and for the men and women who believe, and for the men and women who are obedient to Allâh, and for the men and women who are patiently persevering (in their faith and righteousness,) and for the men and women who are humble (before God) and for the men and women who give alms and for the men and women who fast and for the men and women who guard their chastity, and for the men and women who remember and glorify Allâh (with all His praises) again and again.

  • Ali Quli Qarai

    Indeed the muslim men and the muslim women, the faithful men and the faithful women, the obedient men and the obedient women, the truthful men and the truthful women, the patient men and the patient women, the humble men and the humble women, the charitable men and the charitable women, the men who fast and the women who fast, the men who guard their private parts and the women who guard, the men who remember Allah greatly and the women who remember —Allah holds in store for them forgiveness and a great reward.