And they had made a covenant with God before, that they would not turn their backs; and the covenant with God is to be answered for.
Yet they had previously made a contract with Allah that they would never turn their backs. Contracts made with Allah will be asked about.
And indeed they had pledged to God before this that they would not turn around and flee. Making a pledge to God brings great responsibility.
Although before that they had pledged to Allah that they would not turn their backs (to Faith and against invasion). A pledge to Allah must be answered for.
And they had made a covenant with God before, that they would not turn their backs; and the covenant with God is to be answered for.
And indeed they had pledged to God before this that they would not turn around and flee; and making a pledge to God brings great responsibility.
Indeed they had pledged to God before this that they would not turn around and flee. Making a pledge to God brings great responsibility.
They had pledged to GOD in the past that they would not turn around and flee; making a pledge with GOD involves a great responsibility.
Whereas earlier they had made a promise to God that they would never turn their backs; and a promise made to God is answerable.
And they had already promised Allah before not to turn their backs and flee. And ever is the promise to Allah questioned.
although ere that they had vowed before God that they would never turn their backs : and a vow made to God must surely be answered for!
And verily they had already sworn unto Allah that they would not turn their backs (to the foe). An oath to Allah must be answered for.
They had earlier covenanted with Allah that they would not turn their backs in flight. And a covenant made with Allah must needs be answered for.
Yet they had already given their solemn promise to Allah never to defect, desert or flee the enemy. They failed to realize that an engagement entered into with Allah is indeed an immense responsibility.
These are the same people who pledged to God Making a pledge with God involves a great responsibility
And indeed they had already made a covenant with Allâh not to turn their backs, and a covenant with Allâh must be answered for.
And yet they had already covenanted with Allah not to turn their backs, and a covenant with Allah must (surely) be answered for.
They had already pledged to Allah earlier never to turn their backs ˹in retreat˺. And a pledge to Allah must be answered for.
despite that they had already made a covenant with Allah that they would not turn their backs; and a covenant with Allah has to be answered for.
Yet they had already promised God that they would not turn tail and flee, and a promise to God will be answered for.
Yet they had made covenant with God before that, that they would not turn their backs; and covenants with God shall be questioned of
They had covenanted with God before, that they would not turn their backs; and God's covenant shall be enquired of
And if the enemy had entered upon them from the outlying parts of it, and they had been exhorted to treachery, they would certainly have done it, and they would have hesitated but little.
And indeed they had already covenanted with Allah earlier, that they would not turn their backs; and a covenant with Allah will be questioned.
They had before made a covenant with God, that they would not turn their backs: And the performance of their covenant with God shall be examined into hereafter.
And indeed, they had already made a promise to Allah not to turn their backs (and run away), and a promise to Allah must be kept.
And previous to that they had made a covenant with Allâh that they would not turn (their) backs. And a covenant (made) with Allâh will have to be answered for.
though they had certainly pledged to Allah before that they would not turn their backs , and pledges given to Allah are accountable.