Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And I created the domini and the servi only that they should serve Me.

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Wama khalaqtu aljinna wal-insailla liyaAAbudoon
#wordmeaningroot
1wamāAnd not
2khalaqtuI have createdخلق
3l-jinathe jinnجنن
4wal-insaand the mankindانس
5illāexcept
6liyaʿbudūnithat they worship Meعبد
  • Aisha Bewley

    I only created jinn and man to worship Me.

  • Progressive Muslims

    I did not create the Jinn and the humans except to serve Me.

  • Shabbir Ahmed

    And I have not created the nomads or the urban but to consciously and willingly live by My Laws. ('Ibadah', usually translated, as worship is better applicable in that sense to idol-worship. And since the Qur'an consistently promotes action over ritual, 'Ibadah' of Allah is better understood as serving Him by serving His creation. That is in conformity with my rendering, 'consciously and willingly live by --').

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And I created the domini and the servi only that they should serve Me.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    I did not create the Jinn and mankind except to serve Me.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    I did not create the Jinn and the humans except to serve Me.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    I did not create the jinns and the humans except to worship Me alone.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    I have not created the jinns and men but to worship Me.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.

  • Muhammad Asad

    And I have not created the invisible beings and men to any end other than that they may worship Me.

  • Marmaduke Pickthall

    I created the jinn and humankind only that they might worship Me.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    I created the jinn and humans for nothing else but that they may serve Me;*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    I have not created the Jinn and mankind but to recognize Me, serve Me and to worship Me with appropriate acts and rites.

  • Bijan Moeinian

    I have created men and extra-terrestrials (Jinns) to serve only me

  • Al-Hilali & Khan

    And I (Allâh) created not the jinn and mankind except that they should worship Me (Alone).

  • Abdullah Yusuf Ali

    I have only created Jinns and men, that they may serve Me.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    I did not create jinn and humans except to worship Me.

  • Taqi Usmani

    I did not create the Jinns and the human beings except for the purpose that they should worship Me.

  • Abdul Haleem

    I created jinn and mankind only to worship Me:

  • Arthur John Arberry

    I have not created jinn and mankind except to serve Me.

  • E. Henry Palmer

    And I have not created the ginn and mankind save that they may worship me.

  • Hamid S. Aziz

    And I have not created the jinn and mankind except to worship (serve) Me.

  • Mahmoud Ghali

    And in no way did I create the jinn and humankind except to worship Me.

  • George Sale

    I have not created genii and men for any other end than that they should serve Me.

  • Syed Vickar Ahamed

    And I (Allah) have only created jinns' and men, that they may worship (and serve) Me.

  • Amatul Rahman Omar

    And I have created the jinn (fiery natured and houghty) and the (ordinary) people only that they may worship Me.

  • Ali Quli Qarai

    I did not create the jinn and the humans except that they may worship Me.