Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Those in prudent fear will be among gardens and springs,

اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۙ
Inna almuttaqeena fee jannatinwaAAuyoon
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2l-mutaqīnathe righteousوقي
3(will be) in
4jannātinGardensجنن
5waʿuyūninand springsعين
  • Aisha Bewley

    The people with taqwa will be among Gardens and Fountains,

  • Progressive Muslims

    The righteous are in paradises and springs.

  • Shabbir Ahmed

    Behold, in the midst of Gardens and springs are those who walked aright.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those in prudent fear will be among gardens and springs,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The righteous are in gardens and springs.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The righteous are in paradises and springs.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The righteous have deserved gardens and springs.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Surely those who fear God and follow the straight path will be amidst gardens and fresh springs of water,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

  • Muhammad Asad

    behold, the God-conscious will find themselves amid gardens and springs,

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    As for the God-fearing,* they shall be in the midst of gardens and fountains,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    But the righteous who keep Allah in mind and entertain the profound reverence dutiful to Him will take abode in gardens of surpassing beauty ornamented with beautiful springs.

  • Bijan Moeinian

    On that Day, the righteous ones will be welcomed to the gardens with water springs.

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, the Muttaqûn (the pious. See V.2:2) will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise),

  • Abdullah Yusuf Ali

    As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, the righteous will be amid Gardens and springs,

  • Taqi Usmani

    The God-fearing (on the other hand) will be in gardens and springs,

  • Abdul Haleem

    The righteous will be in Gardens with springs.

  • Arthur John Arberry

    Surely the godfearing shall be among gardens and fountains

  • E. Henry Palmer

    Verily, the pious are in gardens and springs,

  • Hamid S. Aziz

    Surely those who guard (against evil) shall be in Gardens and Springs.

  • Mahmoud Ghali

    Surely the pious will be in (the midst of) Gardens and Springs,

  • George Sale

    But the pious shall dwell among gardens and fountains,

  • Syed Vickar Ahamed

    Verily, as to the righteous (with firm Faith), they will be within the Gardens and Springs,

  • Amatul Rahman Omar

    But surely those who have become secure against evil will indeed be in (the land of) Gardens and Springs,

  • Ali Quli Qarai

    Indeed the Godwary will be amid gardens and springs,