Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And: “If you believe me not, then stay away from me.”

وَاِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا ل۪ي فَاعْتَزِلُونِ
Wa-in lam tu/minoo lee faAAtaziloon
#wordmeaningroot
1wa-inAnd if
2lamnot
3tu'minūyou believeامن
4me
5fa-iʿ'tazilūnithen leave me aloneعزل
  • Aisha Bewley

    If you do not have iman in me, then at least leave me alone. ’

  • Progressive Muslims

    "And if you do not wish to believe, then leave me alone. "

  • Shabbir Ahmed

    And if you do not believe in me, then simply leave me alone. " (Allow me to take my people with me. Thereupon Pharaoh and his chiefs denied him).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And: “If you believe me not, then stay away from me.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And if you do not believe in me, then have no dealing with me."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "If you do not wish to acknowledge, then leave me alone."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "If you do not wish to believe, then simply leave me alone."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    If you do not believe in me, leave me alone. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    But if you do not believe me, then leave me alone. "

  • Muhammad Asad

    And if you do not believe me, stand away from me!"

  • Marmaduke Pickthall

    And if ye put no faith in me, then let me go.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    But if you do not believe what I say, leave me alone (and desist from laying hands on me)."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And it you do not pin your faith upon me and you think I am open to suspicion then leave me alone and keep me out of harm's way".

  • Bijan Moeinian

    If you do not believe me, do not even think about harming me.

  • Al-Hilali & Khan

    "But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹But˺ if you do not believe me, then let me be."

  • Taqi Usmani

    And if you do not believe in me, then keep away from me."

  • Abdul Haleem

    If you do not believe me, just let me be.’

  • Arthur John Arberry

    'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'

  • E. Henry Palmer

    And if ye believe not in me then let me alone!'

  • Hamid S. Aziz

    "And if you put no faith in me, then let me go. "

  • Mahmoud Ghali

    So he invoked his Lord, (saying)

  • George Sale

    If ye do not believe me, at least depart from me.

  • Syed Vickar Ahamed

    "But if you do not believe, keep yourselves away from me and leave me alone. "

  • Amatul Rahman Omar

    `You had better leave me alone if you do not believe in me. '

  • Ali Quli Qarai

    And if you do not believe me, keep out of my way. ’