And find thee astray, and guide,
Did He not find you wandering and guide you?
And He found you lost, and He guided you
And He found you looking for guidance, and showed you the way. ('Dhall' = Wandering = Looking for guidance = Straying).
And find thee astray, and guide,
And He found you lost, and He guided you?
He found you lost, and He guided you?
He found you astray, and guided you.
Did He not find you perplexed, and show you the way?
And He found you lost and guided ,
And found thee lost on thy way, and guided thee?
Did He not find thee wandering and direct (thee)?
Did He not find you unaware of the Right Way, and then directed you to it?*
Did He not find you unsettled and not freed from doubt and uncertainty and He guided you to the path of righteousness and filled your breast with reverential bliss?
And for the longest time (years) you were lost in darkness and live like a pagan and He revealed you the truth about the meaning of the life, why you are here, etc.
And He found you unaware (of the Qur’ân, its laws, and Prophethood) and guided you?
And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
Did He not find you unguided then guided you?
And He found you unaware of the way (the Sharī‘ah ), then He guided you.
Did He not find you lost and guide you?
Did He not find thee erring, and guide thee?
and find thee erring, and guide thee?
And find you wandering (or astray), and guide you ?
And He found you erring, so He guided (you),
And did He not find thee wandering in error, and hath He not guided thee into the truth?
And He found you wandering, and He gave you guidance.
He found you lost in (His) love (and that of His people), and gave you guidance (so as to enable you help the people reach the goal),
Did He not find you astray, and guide you?