It is they who are the deniers, the immoral.
Those are the dissolute kafirun.
Those are the rejecters, the wicked.
These, these will be the ones who denied the Truth and divided humanity.
It is they who are the deniers, the immoral.
Those are the rejecters, the wicked.
Those are the ingrates, the wicked.
These are the wicked disbelievers.
They will be the unbelievers, transgressors.
Those are the disbelievers, the wicked ones.
these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity!
Those are the disbelievers, the wicked.
These will be the unbelievers, the wicked.
These are the wicked infidels who impudently defied admonition.
Such will be the end of wicked disbelievers.
Such will be the Kafarah (disbelievers in Allâh, in His Oneness, and in His Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم, etc.), the Fajarah (wicked evil doers).
Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.
those are the disbelievers, the ˹wicked˺ sinners.
Those are the disbelievers, the nefarious.
those are the disbelievers, the licentious.
those -- they are the unbelievers, the libertines.
those are the wicked misbelievers!
These are the disbelievers, the wicked.
Those are they (who) are the persistent, impious disbelievers.
These are the unbelievers, the wicked.
Such will be the rejecters of Allah, the unrighteous.
Those will be (the faces of) the disbelievers and (of) the doers of evil.
It is they who are the faithless, the vicious.