Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

That We poured water in showers;

اَنَّا صَبَبْنَا الْمَٓاءَ صَباًّۙ
Anna sababna almaasabba
#wordmeaningroot
1annāThat [We]
2ṣababnā[We] pouredصبب
3l-māathe waterموه
4ṣabban(in) abundanceصبب
  • Aisha Bewley

    We pour down plentiful water,

  • Progressive Muslims

    We have poured the water abundantly.

  • Shabbir Ahmed

    How We pour water in showers.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    That We poured water in showers;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    We have poured the water abundantly.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We have poured the water abundantly.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We pour the water generously.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We poured down rain abundantly,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    How We poured down water in torrents,

  • Muhammad Asad

    that We pour down water, pouring it down abundantly;

  • Marmaduke Pickthall

    How We pour water in showers

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We poured water, pouring it in great abundance,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We poured down rain-water in quantities which stream and flow,

  • Bijan Moeinian

    God pour downs lots of water from…

  • Al-Hilali & Khan

    We pour forth water in abundance.

  • Abdullah Yusuf Ali

    For that We pour forth water in abundance,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    how We pour down rain in abundance

  • Taqi Usmani

    how well We poured water,

  • Abdul Haleem

    We pour down abundant water

  • Arthur John Arberry

    We poured out the rains abundantly,

  • E. Henry Palmer

    Verily, we have poured the water out in torrents:

  • Hamid S. Aziz

    That We pour down the water in abundance,

  • Mahmoud Ghali

    (For) that We poured water in abundance, (Literally: with abundant pouring)

  • George Sale

    We pour down water by showers;

  • Syed Vickar Ahamed

    For that We pour forth water in plenty,

  • Amatul Rahman Omar

    How (at first) We pour down water in abundance,

  • Ali Quli Qarai

    We poured down water plenteously,