Those who remained behind exulted at their remaining behind the messenger of God, and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of God; and they said: “Go not forth in the heat.” Say thou: “The fire of Gehenna is more intense in heat,” would that they understood.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | fariḥa | Rejoice | فرح |
2 | l-mukhalafūna | those who remained behind | خلف |
3 | bimaqʿadihim | in their staying | قعد |
4 | khilāfa | behind | خلف |
5 | rasūli | (the) Messenger | رسل |
6 | l-lahi | (of) Allah | |
7 | wakarihū | and they disliked | كره |
8 | an | to | |
9 | yujāhidū | strive | جهد |
10 | bi-amwālihim | with their wealth | مول |
11 | wa-anfusihim | and their lives | نفس |
12 | fī | in | |
13 | sabīli | (the) way | سبل |
14 | l-lahi | (of) Allah | |
15 | waqālū | and they said | قول |
16 | lā | (Do) not | |
17 | tanfirū | go forth | نفر |
18 | fī | in | |
19 | l-ḥari | the heat | حرر |
20 | qul | Say | قول |
21 | nāru | (The) Fire | نور |
22 | jahannama | (of) Hell | |
23 | ashaddu | (is) more intense | شدد |
24 | ḥarran | (in) heat | حرر |
25 | law | If (only) | |
26 | kānū | they could | كون |
27 | yafqahūna | understand | فقه |
Those who were left behind were glad to stay behind the Messenger of Allah. They did not want to do jihad with their wealth and themselves in the Way of Allah. They said, ‘Do not go out to fight in the heat.’ Say: ‘The Fire of Hell is much hotter, if they only understood.’
Those who have remained behind are content with their position behind God's messenger, and they disliked to strive with their wealth and lives in the cause of God; and they Say: "Do not march out in the heat. " Say: "The fire of Hell is far hotter," if they could only understand.
Those (hypocrites) who were left behind rejoiced at sitting still behind the Messenger of Allah, and disliked to strive with their wealth and persons in Allah's Cause. They said, "Let us not go forth in heat." Say, "The fire of Hell is more intense", if they but understood. (And the aggressors could soon bring the heat of the conflict to their homes).
Those who remained behind exulted at their remaining behind the messenger of God, and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of God; and they said: “Go not forth in the heat.” Say thou: “The fire of Gehenna is more intense in heat,” would that they understood.
Those who have remained are happy with their position of lagging behind the messenger of God, and they disliked striving with their money and lives in the cause of God; and they say: "Do not mobilize in the heat." Say: "The fire of Hell is much hotter," if they could only understand.
Those who were left behind rejoiced their staying behind God's messenger, and they disliked to strive with their wealth and lives in the cause of God. They said, "Do not march out in the heat." Say, "The fire of hell is far hotter." If they could only understand!
The sedentary rejoiced in their staying behind the messenger of GOD, and hated to strive with their money and their lives in the cause of GOD. They said, "Let us not mobilize in this heat!" Say, "The fire of Hell is much hotter," if they could only comprehend.
Those who were left behind rejoiced that they stayed at home against the wishes of God's Apostle, being averse to fighting in the way of God with their wealth and lives, and said: "Do not go in this heat. " Tell them: "The heat of Hell is far more intense." If only they had cared to instruct themselves!
Those who remained behind rejoiced in their staying after the Messenger of Allah and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of Allah and said, ''Do not go forth in the heat. " Say, "The fire of Hell is more intensive in heat" - if they would but understand.
THOSE who were left behind rejoiced in their staying away after God's Apostle, for they hated the thought of striving with their possessions and their lives in God's cause; and they had said , "Do not go forth to war in this heat!" Say: "The fire of hell is hotter by far!" Had they but grasped this truth!
Those who were left behind rejoiced at sitting still behind the messenger of Allah, and were averse to striving with their wealth and their lives in Allah's way. And they said: Go not forth in the heat! Say: The fire of hell is more intense of heat, if they but understood.
Those who were allowed to stay behind rejoiced at remaining behind and not accompanying the Messenger of Allah. They were averse to striving in the Way of Allah with their belongings and their lives and told others: "Do not go forth in this fierce heat." Tell them: "The Hell is far fiercer in heat." Would that they understand!
These hypocrites, the stay-at-home, rejoiced for remaining behind, leaving the Messenger and his available troops to set forth for the battle and they hated to participate in the expedition; they disliked greatly to strive with their wealth and their lives and incited others not to join the expedition in the scorching heat of the summer. Say to them: The heat of Hell is far more intense and indeed merciless if only you have enough intelligence to reflect!
The hypocrites who were permitted to stayed behind, could not hide their happiness that they have lost the opportunity of pleasing God with their belongings and lives. They were openly saying to the people: "It is crazy to set forth in such a heat." Say: “This heat is nothing compared to the Hellfire.” If only they knew.
Those who stayed away (from Tabuk expedition) rejoiced in their staying behind the Messenger of Allâh; they hated to strive and fight with their properties and their lives in the Cause of Allâh, and they said: "March not forth in the heat." Say: "The Fire of Hell is more intense in heat"; if only they could understand!
Those who were left behind (in the Tabuk expedition) rejoiced in their inaction behind the back of the Messenger of Allah: they hated to strive and fight, with their goods and their persons, in the cause of Allah: they said, "Go not forth in the heat." Say, "The fire of Hell is fiercer in heat." If only they could understand!
Those ˹hypocrites˺ who remained behind rejoiced for doing so in defiance of the Messenger of Allah and hated ˹the prospect of˺ striving with their wealth and their lives in the cause of Allah. They said ˹to one another˺, "Do not march forth in the heat." Say, ˹O Prophet,˺ “The Fire of Hell is far hotter!” If only they could comprehend!
Those who were left behind were happy with their sitting back to the displeasure of the Messenger of Allah, and they disliked carrying out Jihād in the way of Allah with their wealth and lives, and they said, "Do not march in this hot weather." Say, “The fire of Jahannam is much more intense in heat,” only if they could understand.
Those who were left behind were happy to stay behind when God’s Messenger set out; they hated the thought of striving in God’s way with their possessions and their persons. They said to one another, ‘Do not go in this heat.’ Say, ‘Hellfire is hotter.’ If only they understood!
Those who were left behind rejoiced in tarrying behind the Messenger of God, and were averse to struggle with their possessions and their selves in the way of God. They said, 'Go not forth in the heat.' Say: 'Gehenna's fire is hotter, did they but understand.'
Those who were left behind rejoiced in staying behind the Apostle of God, and were averse from fighting strenuously with their wealth and their persons in God's way, and said, 'March not forth in the heat. ' Say, 'The fire of hell is hotter still, if ye could but discern!'
Those who were left behind rejoiced in staying behind the Messenger of Allah, and were averse to striving with their wealth and their persons in the way of Allah, and said, "March not forth in the heat. " Say, "The fire of hell is hotter still, if you could but discern!"
The ones who were left behind exulted with their seat (s) behind the back of Messenger of Allah, (i. e., against the wishes of the Messenger) and hated to strive with their riches and their selves in the way of Allah, and said, "Do not march out in the heat." Say, "The fire of Hell is strictly hotter, " if they (really) comprehend..
They who were left at home in he expedition of Tabuc, were glad of their staying behind the apostle of God, and were unwilling to employ their substance and their persons for the advancement of God's true religion; and they said, go not forth in the heat. Say, the fire of hell will be hotter; if they understood this.
Those who stayed behind (from the Tabuk expedition) were happy not doing anything behind the back of the Messenger (Muhammad) of Allah: And they hated to struggle and fight, with their goods and themselves, in the Cause of Allah: And they said, "Do not go out in the heat. " Say, "The Fire of Hell is hotter in heat." If they could only understand!
Those who were left behind (in the Tabûk expedition because of their making false excuses) rejoiced in their staying (at home) behind the Messenger of Allâh. They found it hard to strive with their possessions and their persons in the cause of Allâh. And they said (one to another), `Go not forth to fight in the heat.' Say, `The fire of Gehenna is even more intense in heat.' If only they could understand (it).
Those who were left behind exulted for their sitting back against the Apostle of Allah, and were reluctant to wage jihād with their possessions and persons in the way of Allah, and they said, ‘Do not go forth in this heat. ’ Say, The fire of hell is severer in heat, should they understand.