And among them are those who hinder the Prophet, saying: “He is an ear.” Say thou: “An ear of good for you,” — he believes in God, and he believes the believers — “and a mercy for those among you who heed warning.” And those who hinder the messenger of God, for them is a painful punishment.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wamin'humu | And among them | |
2 | alladhīna | (are) those who | |
3 | yu'dhūna | hurt | اذي |
4 | l-nabiya | the Prophet | نبا |
5 | wayaqūlūna | and they say | قول |
6 | huwa | He is | |
7 | udhunun | (all) ear | اذن |
8 | qul | Say | قول |
9 | udhunu | An ear | اذن |
10 | khayrin | (of) goodness | خير |
11 | lakum | for you | |
12 | yu'minu | he believes | امن |
13 | bil-lahi | in Allah | |
14 | wayu'minu | and believes | امن |
15 | lil'mu'minīna | the believers | امن |
16 | waraḥmatun | and (is) a mercy | رحم |
17 | lilladhīna | to those who | |
18 | āmanū | believe | امن |
19 | minkum | among you | |
20 | wa-alladhīna | And those who | |
21 | yu'dhūna | hurt | اذي |
22 | rasūla | (the) Messenger | رسل |
23 | l-lahi | (of) Allah | |
24 | lahum | for them | |
25 | ʿadhābun | (is) a punishment | عذب |
26 | alīmun | painful | الم |
Among them are some who insult the Prophet, saying he is only an ear. Say, ‘An ear of good for you, believing in Allah and believing in the muminun, and a mercy for those among you who have iman.’ As for those who insult the Messenger of Allah, they will have a painful punishment.
And from them are those who harm the prophet, and they Say: "He only listens!" Say: "What he listens to is best for you. He believes in God, and he has trust for the believers, and he is a mercy to those who believe among you." Those who harm the prophet, they will have a painful retribution.
And among those (enemies of the Truth) are some who hurt the Prophet and say, " He is only a hearer. " Say, "A listener, that is good for you. He believes in Allah, has faith in the believers, and is a Mercy to those of you who believe." Those who vex and hurt the Messenger of Allah, for them is an awful punishment. (The Messenger is not an emperor or a king who keep guards around them. He is accessible to all at all time and it is good for you that he pays attention to everyone).
And among them are those who hinder the Prophet, saying: “He is an ear.” Say thou: “An ear of good for you,” — he believes in God, and he believes the believers — “and a mercy for those among you who heed warning.” And those who hinder the messenger of God, for them is a painful punishment.
And from them are those who harm the prophet, and they say: "He only listens!" Say: "What he listens to is best for you. He believes in God, and he has trust for the believers, and he is a mercy to those who believe among you." And those who harm the messenger of God will have a painful retribution.
Among them are those who hurt the prophet, and they say, "He only listens!" Say, "What he listens to is best for you. He acknowledges God, he trusts those who acknowledge, and he is a mercy to those who acknowledge among you." Those who hurt God's messenger will have a painful retribution.
Some of them hurt the prophet by saying, "He is all ears!" Say, "It is better for you that he listens to you. He believes in GOD, and trusts the believers. He is a mercy for those among you who believe." Those who hurt GOD's messenger have incurred a painful retribution.
There are some among them who talk ill of the Prophet by saying: "He listens to everyone. " Tell them: "He listens for your good, and trusts in God and trusts the faithful, and he is a blessing for those who believe. For those who offend the Apostle of God there is painful punishment."
And among them are those who abuse the Prophet and say, "He is an ear. " Say, " an ear of goodness for you that believes in Allah and believes the believers and a mercy to those who believe among you." And those who abuse the Messenger of Allah - for them is a painful punishment.
AND AMONG those there are such as malign the Prophet by saying, "He is all ear. " Say: " he is all ear, to what is good for you! He believes in God, and trusts the believers, and is grace towards such of you as have attained to faith. And as for those who malign God's Apostle - grievous suffering awaits them !"
And of them are those who vex the Prophet and say: He is only a hearer. Say: A hearer of good for you, who believeth in Allah and is true to the believers, and a mercy for such of you as believe. Those who vex the messenger of Allah, for them there is a painful doom.
And of them there are some who distress the Prophet, saying: "He is all ears." Tell them: "He listens for your good. He believes in Allah and trusts the believers, and is a mercy for those of you who believe. A painful punishment lies in store for those who cause distress to the Messenger of Allah."
Among these hypocrites are also those who prejudice the Prophet and label him: "all ears". "He attentively listens to all that is being said, be it false or true; he is easily deceived". Say to them: "He bows down his ear and listens graciously to all that is of advantage to you"; he believes those whose hearts have been touched with the divine hand and he is not deceived by those whom he perceives are lying". "He solemnly believes in Allah and trusts those whose hearts have been touched with the divine hand for whom he is Allah's given mercy". Indeed those who prejudice the Prophet shall suffer the torment laid upon the damned.
Some hypocrites hurt the prophet when they mockingly say: "This man believes in whatever people tell him" Respond: “Good for you that he does so. ” Know that Mohammad believes in God and trusts the believers. He is a blessing for the true believers. Those who hurt him, should expect a painful punishment.
And among them are men who annoy the Prophet (Muhammad صلى الله عليه وسلم) and say: "He is (lending his) ear (to every news)." Say: "He listens to what is best for you; he believes in Allâh, has faith in the believers, and is a mercy to those of you who believe." But those who annoy Allâh’s Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) will have a painful torment.
Among them are men who molest the Prophet and say, "He is (all) ear." Say, "He listens to what is best for you: he believes in Allah, has faith in the Believers, and is a Mercy to those of you who believe." But those who molest the Messenger will have a grievous penalty.
And there are others who hurt the Prophet by saying, "He listens to anyone." Say, ˹O Prophet,˺ “He listens to what is best for you. He believes in Allah, has faith in the believers, and is a mercy for those who believe among you.” Those who hurt Allah’s Messenger will suffer a painful punishment.
And among them (the hypocrites) there are those who hurt the Prophet and say, "He is just an ear" (that is, he hears and believes everything). Say, “He gives ear to that which is good for you; he believes in Allah and trusts the believers and is a mercy for those of you who (pretend to) believe.” And those who hurt the Messenger of Allah, for them there is a painful punishment.
There are others who insult the Prophet by saying, ‘He will listen to anything.’ Say, ‘He listens for your own good: he believes in God, trusts the believers, and is a mercy for those of you who believe.’ An agonizing torment awaits those who insult God’s Messenger.
And some of them hurt the Prophet, saying, 'He is an ear!' Say: 'An ear of good for you; he believes in God, and believes the believers, and he is a mercy to the believers among you. Those who hurt God's Messenger -- for them awaits a painful chastisement.'
And of them are some who are by the ears with the prophet, and say, 'He is all ear. ' Say, 'An ear of good for you!' he believes in God, and believes in those who do believe, and is a mercy unto such of you as believe; but those who are by the ears with the Apostle of God, for them is grievous woe!
And of them are some who are at the ears of the prophet (they molest him), and say, "He is all ears (he listens to every one's plea). " Say, "He is an ear (or Hearer) of what is good for you, who believes in Allah, has faith in (or is true) to believers, and is a mercy unto such of you as truly believe." But those who molest the Messenger of Allah, for them is grievous woe!
And of them are the ones who hurt the Prophet and say, "He is an ear!" (i. e., He listens to everything, welfare) Say "An ear (i.e., giving ear, listening) of charity (Or: benefit; the choicest thing, welfare) for you. He believes in Allah, and believes (i.e. trusts, reassures) the believers, and (is) a mercy for the ones of you who have believed; and the ones who hurt the Messenger of Allah, for them is a painful torment.".
There are some of them who injure the prophet, and say, he is an ear: Answer, he is an ear of good unto you; he believeth in God, and giveth credit to the faithful, and is a mercy unto such of you who believe. But they who injure the apostle of God, shall suffer a painful punishment.
Among them are men who annoy (and bother) the Prophet and say, "He is all ears (listens to everyone). " Say, "He listens to what is best for you: He believes in Allah, has faith in the believers, and is a Mercy to those of you who believe." But those who annoy the Messenger will have a painful punishment.
And among these (hypocrites) are those who talk ill of the Prophet and say, `He gives ear to all. ' Say, `His giving ear to all is to your own good. He believes in Allâh and trusts the faithful, and he is a great mercy for those of you who believe.' And there awaits a grievous punishment for those who talk ill of the Messenger of Allâh.
Among them are those who torment the Prophet, and say, ‘He is an ear. ’ Say, ‘An ear that is good for you. He has faith in Allah and trusts the faithful, and is a mercy for those of you who have faith.’ As for those who torment the Apostle of Allah, there is a painful punishment for them.