And what can make thee know — he might purify himself,
But how do you know? Perhaps he would be purified
And what makes you know, perhaps he is seeking to purify
How could you know that he might have grown in goodness,
And what can make thee know — he might purify himself,
And what makes you know, perhaps he is seeking to purify?
What makes you know, perhaps he is seeking to purify?
How do you know? He may purify himself.
What made you think that he will not grow in virtue,
But what would make you perceive, , that perhaps he might be purified
Yet for all thou didst know, he might perhaps have grown in purity,
What could inform thee but that he might grow (in grace)
How could you know? Perhaps he would cleanse himself,
"You Muhammad do not know; he -the blind man- may well hug faith to his innermost thoughts and to his innermost being and commend his secret feelings to Allah.
How would you know that by attending to him and answering his questions he would not turn into a …
And how can you know that he might become pure (from sins)?
But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-
You never know ˹O Prophet˺, perhaps he may be purified,
What could tell you (O prophet about the prospects of the blind man?) May be, (if you had attended him properly,) he would have attained purity,
for all you know, he might have grown in spirit,
And what should teach thee? Perchance he would cleanse him,
But what should make thee know whether haply he may be purified?
And what would make you know that he would grow (spiritually)
And what makes you (The prophet) realize whether he (The blind man (Abdullah ibn Umm Maktûm) would possibly (try) to cleanse himself.
And how dost thou know whether he shall peradventure be cleansed from his sins;
But what could tell you (O Prophet) but that he (the blind man) might by chance grow (in his understanding)?
And what could make you (O Prophet!) know that he might purify himself.
And how do you know, maybe he would purify himself,