Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Thus do We with the lawbreakers.

كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِم۪ينَ
Kathalika nafAAalu bilmujrimeen
#wordmeaningroot
1kadhālikaThus
2nafʿaluWe dealفعل
3bil-muj'rimīnawith the criminalsجرم
  • Aisha Bewley

    That is how We deal with evildoers.

  • Progressive Muslims

    It is such that We do to the criminals.

  • Shabbir Ahmed

    Thus do We always deal with the guilty.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Thus do We with the lawbreakers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    It is such that We do to the criminals.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    It is such that We do to the criminals.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    This is what we do to the criminals.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    That is what We shall do to those who are guilty of crime.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Thus do We deal with the criminals.

  • Muhammad Asad

    thus do We deal with such as are lost in sin.

  • Marmaduke Pickthall

    Thus deal We ever with the guilty.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Thus do We deal with the guilty.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Thus do We requite people given to sin.

  • Bijan Moeinian

    This is the way that I (God) deal with the guilty ones.

  • Al-Hilali & Khan

    Thus do We deal with the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Thus do We deal with men of sin.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    This is how We deal with the wicked.

  • Taqi Usmani

    Thus We deal with the guilty people.

  • Abdul Haleem

    this is how We deal with the guilty.

  • Arthur John Arberry

    So We serve the sinners.

  • E. Henry Palmer

    Thus do we with the sinners.

  • Hamid S. Aziz

    Even thus shall We deal with the guilty.

  • Mahmoud Ghali

    Thus We perform against the criminals.

  • George Sale

    Thus do We deal with the wicked.

  • Syed Vickar Ahamed

    We deal with men of sin in this way.

  • Amatul Rahman Omar

    That is how We deal with the guilty.

  • Ali Quli Qarai

    That is how We deal with the guilty.