Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“But my calling increased them not save in flight.

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَٓاء۪ٓي اِلَّا فِرَاراً
Falam yazidhum duAAa-ee illafirara
#wordmeaningroot
1falamBut not
2yazid'humincreased themزيد
3duʿāīmy invitationدعو
4illāexcept
5firāran(in) flightفرر
  • Aisha Bewley

    but my calling has only made them more evasive.

  • Progressive Muslims

    "But my calling only drove them away!"

  • Shabbir Ahmed

    But my call only increases their fleeing.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “But my calling increased them not save in flight.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "But my calling only drove them away!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "But my calling only drove them away!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "But my invitation only increased their aversion.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But the more I called, they only ran the farther away.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    But my invitation increased them not except in flight.

  • Muhammad Asad

    but my call has only caused them to flee farther and farther away .

  • Marmaduke Pickthall

    But all my calling doth but add to their repugnance;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    but the more I called, the farther they fled.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "But as often as I admonished them to adhere to what is in conformity with truth and in agreement with reality, the farther their opposition ran into the region of prejudice".

  • Bijan Moeinian

    But my calls have made them more and more daring and challenging.

  • Al-Hilali & Khan

    "But all my calling added nothing but to (their) flight (from the truth).

  • Abdullah Yusuf Ali

    "But my call only increases (their) flight (from the Right).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    but my calls only made them run farther away.

  • Taqi Usmani

    but my call added only to their flight (from the truth).

  • Abdul Haleem

    but the more I call them, the further they run away:

  • Arthur John Arberry

    but my calling has only increased them in flight.

  • E. Henry Palmer

    and my call did but increase them in flight;

  • Hamid S. Aziz

    "But my call has only increased their flight (from truth):

  • Mahmoud Ghali

    Yet my calling increased them (in nothing) except in flight.

  • George Sale

    but my calling only increaseth their aversion:

  • Syed Vickar Ahamed

    "But my calling them only increases (their) flight (from the right).

  • Amatul Rahman Omar

    `But the more I call them the more they flee (from me).

  • Ali Quli Qarai

    but my summons only increases their evasion.