He said: “Cast.” And when they cast, they bewitched the eyes of the people, and struck fear into them, and they produced a mighty sorcery.
He said, ‘You throw. ’ And when they threw, they cast a spell on the people's eyes and caused them to feel great fear of them. They produced an extremely powerful magic.
He said: "You cast. " So when they cast, they bewitched the eyes of the people, and struck terror in them, and they came with a great magic.
Moses asked them to begin. When they began they cast a spell on the people's eyes, and struck them with awe, and stunned the assembly with their spellbinding eloquence.
He said: “Cast.” And when they cast, they bewitched the eyes of the people, and struck fear into them, and they produced a mighty sorcery.
He said: "You cast." So when they cast, they bewitched the eyes of the people, and instilled terror in them, and they came with a great magic.
He said, "You cast." So when they cast, they deceived the people's eyes, intimidated them, and they produced a great magic.
He said, "You throw." When they threw, they tricked the people's eyes, intimidated them, and produced a great magic.
"You cast it first, " answered Moses. When they cast their spell, they bewitched the eyes of the people and petrified them by conjuring up a great charm.
He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great magic.
He answered: "You throw . " And when they threw down , they cast a spell upon the people's eyes, and struck them with awe, and produced mighty sorcery.
He said: Throw! And when they threw they cast a spell upon the people's eyes, and overawed them, and produced a mighty spell.
Moses said: 'You throw.' So when they threw , they enchanted the eyes of the people, and struck them with awe, and produced a mighty sorcery.
"You cast yours first", said Mussa, and when they did, they fascinated and bewitched the viewers eyes to the extent that they actuated them with the feeling of terror when they manifested forth their glorious performance.
Then they all cast their devices and created frightening illusions.
He said: "Throw you (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic.
Said Moses: "Throw ye (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them: for they showed a great (feat of) magic.
Moses said, "You first." So when they did, they deceived the eyes of the people, stunned them, and made a great display of magic.
He said, "You throw." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and made them frightened, and produced great sorcery.
He said, ‘You throw,’ and they did, casting a spell on people’s eyes, striking fear into them, and bringing about great sorcery.
He said, 'You cast. ' And when they cast they put a Spell upon the people's eyes, and called forth fear of them, and produced a mighty sorcery.
Said he, 'Throw down;' and when they threw down, they did enchant the people's eyes, and made them dread, and brought a mighty magic.
Said he, "Throw first". And when they threw down their rods, they bewitched (hypnotized) the people's eyes, and struck terror into them, for they did a mighty magic.
Said he, "You cast. " So as soon as they cast, they bewitched (their) fellowmen?s eyes, and overawed them, and came with a tremendous sorcery.
He replied, 'Throw ye. ' And when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck them with awe and produced a mighty magic.
Said Musa (Moses): "You throw (first). " So when they threw, they surprised the eyes of the people, and struck fear in them: Because they showed a great (act of) magic.
(Moses) said, `You may present (first, what you have). ' And when they presented (their devices) they cast a spell on the peoples' eyes and sought to strike awe into them and they came out with a mighty enchantment.
He said, ‘Throw . ’ So when they threw, they bewitched the people’s eyes and overawed them, producing a tremendous magic.