O you who heed warning: why do you say what you do not?
You who have iman! why do you say what you do not do?
O you who believe, why do you say what you do not do
O You who have chosen to be graced with belief! Why do you say something which you don't do?
O you who heed warning: why do you say what you do not?
O you who believe, why do you say what you do not do?
O you who acknowledge, why do you say what you do not do?
O you who believe, why do you say what you do not do?
O you who believe, why do you profess what you do not practise?
O you who have believed, why do you say what you do not do?
O YOU who have attained to faith! Why do you say one thing and do another?
O ye who believe! Why say ye that which ye do not?
Believers, why do you profess that which you do not practise?
O you Whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues: why do you say and state in words, or resolve to act, or promise to do, what you do not do or duly perform?
O’ you who pronounce yourself the believers, how come your actions differ from your words?
O you who believe! Why do you say that which you do not do?
O ye who believe! Why say ye that which ye do not?
O believers! Why do you say what you do not do?
O you who believe, why do you say what you do not do?
You who believe, why do you say things and then do not do them?
O you who believe, wherefore do you say what you do not?
O ye who believe! say not what ye do not.
O you who believe! Why do you say that which you do not do?
O you who have believed, why do you say that which you do not perform? (i. e., occupants)
O true believers, why do ye say that which ye do not?
O you who believe! Why do you say that which you do not do?
O you who believe! why should you say what you do not do.
O you who have faith! Why do you say what you do not do?