And He it is that takes you at night, and knows what you earned by day; then He raises you up therein that there be fulfilled a stated term; then to Him will be your return; then will He inform you of what you did.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wahuwa | And He | |
2 | alladhī | (is) the One Who | |
3 | yatawaffākum | takes your (soul) | وفي |
4 | bi-al-layli | by the night | ليل |
5 | wayaʿlamu | and He knows | علم |
6 | mā | what | |
7 | jaraḥtum | you committed | جرح |
8 | bil-nahāri | by the day | نهر |
9 | thumma | Then | |
10 | yabʿathukum | He raises you up | بعث |
11 | fīhi | therein | |
12 | liyuq'ḍā | so that is fulfilled | قضي |
13 | ajalun | (the) term | اجل |
14 | musamman | specified | سمو |
15 | thumma | Then | |
16 | ilayhi | to Him | |
17 | marjiʿukum | will be your return | رجع |
18 | thumma | then | |
19 | yunabbi-ukum | He will inform you | نبا |
20 | bimā | about what | |
21 | kuntum | you used to | كون |
22 | taʿmalūna | do | عمل |
It is He who takes you back to Himself at night, while knowing the things you perpetrate by day, and then wakes you up again, so that a specified term may be fulfilled. Then you will return to Him. Then He will inform you about what you did.
And He is the One who takes you at night, and He knows what you have done during the day, then He sends you back to it until a fixed span; then to Him is your return and He will inform you of what you used to do.
He suspends your consciousness during sleep at night, and knows what you do by day, when awake. He resurrects you every morning until your life span is completed. Death is, likewise, a temporary suspension of consciousness and afterward to Him is your return (39:42). Then, He will inform you of what you really accomplished.
And He it is that takes you at night, and knows what you earned by day; then He raises you up therein that there be fulfilled a stated term; then to Him will be your return; then will He inform you of what you did.
And He is the One who seizes you during the night, and He knows what you have done during the day, then He sends you back again to complete an appointed term; then to Him is your return and He will inform you of what you used to do.
He is the One who takes you at night, and He knows what you have done during the day, then He sends you back to it until a fixed span; then to Him is your return and He will inform you of what you used to do.
He is the One who puts you to death during the night, and knows even the smallest of your actions during the day. He resurrects you every morning, until your life span is fulfilled, then to Him is your ultimate return. He will then inform you of everything you had done.
It is He indeed who sends you to death at night, and knows what you do in the day, then makes you rise with it again in order that the fixed term of life be fulfilled. Then to Him you will be returned when He will tell you what you did.
And it is He who takes your souls by night and knows what you have committed by day. Then He revives you therein that a specified term may be fulfilled. Then to Him will be your return; then He will inform you about what you used to do.
And He it is who causes you to be dead at night, and knows what you work in daytime; and He brings you back to life each days in order that a term set be fulfilled. In the end, unto Him you must return: and then He will make you understand all that you were doing .
He it is Who gathereth you at night and knoweth that which ye commit by day. Then He raiseth you again to life therein, that the term appointed (for you) may be accomplished. And afterward unto Him is your return. Then He will proclaim unto you what ye used to do.
He recalls your souls by night, and knows what you do by day; and then He raises you back each day in order that the term appointed by Him is fulfilled. Then to Him you will return whereupon He will let you know what you have been doing..
And He is it Who disembodies your souls at night during sleep and knows fully well all that you have done by day when He actuates you; a process continuing up to a predetermined point of time, then back to Him shall you return when He informs you of all that your minds and your souls had impelled you to do.
God is the One Who puts you to "death" every night He knows every detail of what you have done during the day God, then, returns you back to life and lets you live till the pre-determined moment of your death. Once you die, you will return to your Lord and He will make you review your deeds
It is He Who takes your souls by night (when you are asleep), and has knowledge of all that you have done by day, then He raises (wakes) you up again that a term appointed (your life period) be fulfilled, then (in the end) unto Him will be your return. Then He will inform you of that which you used to do.
It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He show you the truth of all that ye did.
He is the One Who calls back your souls by night and knows what you do by day, then revives you daily to complete your appointed term. To Him is your ˹ultimate˺ return, then He will inform you of what you used to do.
He is the One who recalls your souls by night, and knows what you do by day; then He makes you rise up therein, so that a fixed term may be fulfilled. Thereafter, to Him are you to return; then He will tell you what you have been doing.
It is He who calls your souls back by night, knowing what you have done by day, then raises you up again in the daytime until your fixed term is fulfilled. It is to Him that you will return in the end, and He will tell you what you have done.
It is He who recalls you by night, and He knows what you work by day; then He raises you up therein, that a stated term may be determined; then unto Him shall you return, then He will tell you of what you have been doing.
He it is who takes you to Himself at night, and knows what ye have gained in the day; then He raises you up again, that your appointed time may be fulfilled; then unto Him is your return, and then will He inform you of what ye have done.
He it is who gathers you to Himself at night, and knows what you have committed in the day; then He raises you up again, that your appointed time may be fulfiled; in the end unto Him is your return, and then will He inform you of the truth of what you have done.
And He is (The One) Who takes you up by night, and He knows whatever you indulge in by daytime; thereafter He makes you rise again therein that a stated term may be decreed; thereafter to Him will be your return; thereafter He will fully inform you of whatever you were doing.
And He it is who takes your soul by night and knows what you do by day, then He raises you up again therein, that the appointed term may be completed. Then to Him is your return. Then will He inform you of what you used to do.
It is He, Who takes your souls by the night and (He) has knowledge of all that you have done by day: By day He raises you up again; That a term appointed will be fulfilled; In the end to Him will be your return; Then He will show you the truth of all that you did.
It is He Who takes your soul by night (in sleep) and He knows what you have done by day, yet He raises you up therein that the term stated (for your life) may be completed. Then to Him is your return, then He will inform you plainly about your deeds.
It is He who takes your souls by night, and He knows what you do by day, then He reanimates you therein so that a specified term may be completed. Then to Him will be your return, whereat He will inform you concerning what you used to do.