Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We bore him upon that of planks and nails,

وَحَمَلْنَاهُ عَلٰى ذَاتِ اَلْوَاحٍ وَدُسُرٍۙ
Wahamalnahu AAala thatialwahin wadusur
#wordmeaningroot
1waḥamalnāhuAnd We carried himحمل
2ʿalāon
3dhāti(ark) made of planks
4alwāḥin(ark) made of planksلوح
5wadusurinand nailsدسر
  • Aisha Bewley

    We bore him on a planked and well-caulked ship,

  • Progressive Muslims

    We carried him on a craft made of slabs and mortar.

  • Shabbir Ahmed

    And We carried him on a watercraft made of mere planks and nails.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We bore him upon that of planks and nails,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    We carried him on a craft made of slabs and mortar.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We carried him on a craft made of slabs and mortar.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We carried him on a watercraft made of logs and ropes.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But We bore him on a (vessel made) of planks and oakum,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We carried him on a planks and nails,

  • Muhammad Asad

    but him We bore on that made of planks and nails,

  • Marmaduke Pickthall

    And We carried him upon a thing of planks and nails,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And We bore Noah on the vessel built of planks and nails,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And We carried him Nuh on an ark constructed with planks fittest together and trusted to save him and his crew from shipwreck.

  • Bijan Moeinian

    I (God) carried Noah, then, on a bunch of planks fastened by palm fibers.

  • Al-Hilali & Khan

    And We carried him on a (ship) made of planks and nails,

  • Abdullah Yusuf Ali

    But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    We carried him on that ˹Ark made˺ of planks and nails,

  • Taqi Usmani

    And We caused him (NūH) to board that (ship) which had planks and nails,

  • Abdul Haleem

    We carried him along on a vessel of planks and nails

  • Arthur John Arberry

    And We bore him upon a well-planked vessel well-caulked

  • E. Henry Palmer

    But we bore him on the thing of planks and nails;

  • Hamid S. Aziz

    And We bore him on that (the Ark) which was made of planks and nails (or ties of palm-fibre)

  • Mahmoud Ghali

    And We carried him upon (an Ark), well planked and well caulked, (Literally: comprising planks and caulks, with nails)

  • George Sale

    And We bare him on a vessel composed of planks and nails;

  • Syed Vickar Ahamed

    And We bore him on an (Ark) made of broad planks held together with palm-fiber:

  • Amatul Rahman Omar

    And We bore him (- Noah) on that (Ark which was made) of planks and nails.

  • Ali Quli Qarai

    We bore him on a vessel made of planks and nails,