And thou seest those in whose hearts is disease competing among them, saying: “We fear lest a reversal befall us.” But it may be that God will bring victory or a command from Him and they will become of what they concealed within their souls, remorseful.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | fatarā | And you see | راي |
2 | alladhīna | those | |
3 | fī | in | |
4 | qulūbihim | their hearts | قلب |
5 | maraḍun | (is) a disease | مرض |
6 | yusāriʿūna | they hasten | سرع |
7 | fīhim | to them | |
8 | yaqūlūna | saying | قول |
9 | nakhshā | We fear | خشي |
10 | an | that | |
11 | tuṣībanā | (may) strike us | صوب |
12 | dāiratun | a misfortune | دور |
13 | faʿasā | But perhaps | عسي |
14 | l-lahu | Allah | |
15 | an | [that] | |
16 | yatiya | will bring | اتي |
17 | bil-fatḥi | the victory | فتح |
18 | aw | or | |
19 | amrin | a decision | امر |
20 | min | from | |
21 | ʿindihi | (of) Him | عند |
22 | fayuṣ'biḥū | Then they will become | صبح |
23 | ʿalā | for | |
24 | mā | what | |
25 | asarrū | they had concealed | سرر |
26 | fī | within | |
27 | anfusihim | themselves | نفس |
28 | nādimīna | regretful | ندم |
Yet you see those with sickness in their hearts rushing to them, saying, ‘We fear the wheel of fate may turn against us. ’ But it may well be that Allah will bring about victory or some other contingency from Him. Then they will deeply regret their secret thoughts.
You will see those who have a disease in their hearts hurrying to them, saying: "We fear that a disaster will befall us!" Perhaps God will bring a victory or a decree from Himself, then they will become regretful over what they had kept hidden within themselves.
You will see those who harbor doubt in their hearts running to them saying, "We fear that a change of fortune may befall us. " But, Allah will bring you victory, or His Command will come to pass and they will regret what they harbored in their hearts.
And thou seest those in whose hearts is disease competing among them, saying: “We fear lest a reversal befall us.” But it may be that God will bring victory or a command from Him and they will become of what they concealed within their souls, remorseful.
You will see those who have a disease in their hearts hurrying to them, saying: "We are concerned that a disaster will befall us!" Perhaps God will bring a victory or a decree from Himself, then they will become regretful over what they had kept hidden within themselves.
You will see those who have a disease in their hearts hurrying to them, saying, "We fear that a disaster will befall us!" Perhaps God will bring a victory or a decree from Himself, then they will become regretful over what they had kept hidden within themselves.
You will see those who harbor doubt in their hearts hasten to join them, saying, "We fear lest we may be defeated." May GOD bring victory, or a command from Him, that causes them to regret their secret thoughts.
You will notice that those whose hearts are afflicted with sickness (of doubt) only hasten to join them and say: "We fear lest misfortune should surround us. " It may well be that God may soon send (you) success, or other command of His. Then will they be repentant of what they had concealed in their hearts.
So you see those in whose hearts is disease hastening into them, saying, "We are afraid a misfortune may strike us. " But perhaps Allah will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful.
And yet thou canst see how those in whose hearts there is disease vie with one another for their good will, saying , "We fear lest fortune turn against us. " But God may well bring about good fortune or any event of His own devising, whereupon those will be smitten with remorse for the thoughts which they had secretly harboured within themselves-
And thou seest those in whose heart is a disease race toward them, saying: We fear lest a change of fortune befall us. And it may happen that Allah will vouchsafe (unto thee) the victory, or a commandment from His presence. Then will they repent them of their secret thoughts.
Indeed you see those afflicted with the disease of hypocrisy race towards them, saying: 'We fear lest some misfortune overtakes us.* And it may happen that Allah will either bring you a decisive victory or bring about something else from Himself?* and then they will feel remorseful at their hypocrisy which they have kept concealed in their breasts -
And you see those hypocrites whose ill-natured hearts reflect the morbidity inherent in their innermost being, hasten on to win their tutelage and they interpret their thoughts in words, Thus: "We fear," they say, "lest one day fortune be on their side and we should be overcome and suffer at their hands". May Allah make victory sit on your helm O Muslims or take matters of fact and circumstance them after His own manner; there and then shall the hypocrites be really sorry and pained at heart for having succumbed to their evil thoughts.
You see those who suffer from the disease are always around them (Jews & Christians. ) They say: "In case we (the Muslims) are defeated " What if God gives you a victory or shower you with His blessings? How can they hide their shame of being hypocrites in that case?
And you see those in whose hearts there is a disease (of hypocrisy), they hurry to their friendship, saying: "We fear lest some misfortune of a disaster may befall us." Perhaps Allâh may bring a victory or a decision according to His Will. Then they will become regretful for what they have been keeping as a secret in themselves.
Those in whose hearts is a disease - thou seest how eagerly they run about amongst them, saying: "We do fear lest a change of fortune bring us disaster." Ah! perhaps Allah will give (thee) victory, or a decision according to His will. Then will they repent of the thoughts which they secretly harboured in their hearts.
You see those with sickness in their hearts racing for their guardianship, saying ˹in justification˺, "We fear a turn of fortune will strike us." But perhaps Allah will bring about ˹your˺ victory or another favour by His command, and they will regret what they have hidden in their hearts.
Now, you see those who have disease in their hearts race towards them saying, "We apprehend that some misfortune may overtake us."So, it is likely that Allah may bring victory or something else from His own side, whereupon they will become regretful over what they concealed in their hearts.
yet you will see the perverse at heart rushing to them for protection, saying, ‘We are afraid fortune may turn against us.’ But God may well bring about a triumph or some other event of His own making: then they will rue the secrets they harboured in their hearts,
Yet thou seest those in whose hearts is sickness vying with one another to come to them, saying, 'We fear lest a turn of fortune should smite us. ' But it may be that God will bring the victory, or some commandment from Him, and then they will find themselves, for that they kept secret within them, remorseful,
Thou wilt see those in whose hearts is a sickness vieing with them; they say, 'We fear lest there befall us a reverse. ' It may be God will give the victory, or an order from Himself, and they may awake repenting of what they thought in secret to themselves.
You will see those in whose heart is a disease runs about among them, saying, "We fear lest a reversal befall us. " It may be that Allah will give you victory, or a commandment from Himself, and they may awake repenting of their secret thoughts.
So you see the ones in whose hearts is sickness vie swiftly with one another among them. They say, "We are apprehensive lest a turn of (bad) fortune should afflict us." Yet it may be that Allah will come up with the conquest, or a Command from His Providence, so they will be remorseful for what they kept secret within themselves.
Thou shalt see those in whose hearts there is an infirmity, to hasten unto them, saying, we fear lest some adversity befall us; but it is easy for God to give victory, or a command from Him, that they may repent of that which they concealed in their minds.
(And) those (people) in whose hearts is a disease— Do you see how eagerly they run about among themselves, saying: "We do fear that a change of fortune will bring us ruin. " Oh! Perhaps Allah will give you victory, or a decision according to His Will, then they will feel sorry for the thoughts that they secretly kept in their hearts.
Now you shall see those in whose hearts is a disease (of hypocrisy) vying one with another towards them (- the Jews and Christians to take them for allies). They say, `We are afraid lest a misfortune should befall us.' But it is well nigh that Allâh will bring about a victory or some other (more remarkable) event (in favour of Islam) from Himself; then they will become more remorseful (and ashamed) for what they secretly harboured in their minds.
Yet you see those in whose hearts is a sickness rushing to them, saying, ‘We fear lest a turn of fortune should visit us. ’ Maybe Allah will bring about a victory, or a command from Him, and then they will be regretful for what they kept secret in their hearts,