Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when the truth came to them, they said: “This is sorcery, and we are deniers thereof.”

وَلَمَّا جَٓاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هٰذَا سِحْرٌ وَاِنَّا بِه۪ كَافِرُونَ
Walamma jaahumu alhaqquqaloo hatha sihrun wa-inna bihi kafiroon
#wordmeaningroot
1walammāAnd when
2jāahumucame to themجيا
3l-ḥaquthe truthحقق
4qālūthey saidقول
5hādhāThis
6siḥ'run(is) magicسحر
7wa-innāand indeed, we
8bihiof it
9kāfirūna(are) disbelieversكفر
  • Aisha Bewley

    But when the truth came to them they said, ‘This is magic and we reject it. ’

  • Progressive Muslims

    And when the truth came to them, they said: "This is magic, and we reject it. "

  • Shabbir Ahmed

    But now that the Truth has come to them, they say, "It is a magical lie and, behold, we are disbelievers therein. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when the truth came to them, they said: “This is sorcery, and we are deniers thereof.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And when the truth came to them, they said: "This is magic, and we reject it."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When the truth came to them, they said, "This is magic, and we reject it."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When the truth came to them, they said, "This is magic, and we are disbelievers therein."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Yet when the truth had come to them, they said: "This is sorcery. We shall never believe in it."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers. "

  • Muhammad Asad

    but now that the truth has come to them, they say, "All this is mere spellbinding eloquence" - and, behold, we deny that there is any truth in it!”

  • Marmaduke Pickthall

    And now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And when the Truth came to them they said: "This is just sorcery* and we reject it."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And now that they have been presented with the spirit of truth guiding them into all truth, they say: "This is sheer sorcery and we refuse to acknowledge it. "

  • Bijan Moeinian

    But when the Truth was revealed to them they said: "This is sorcery and we reject it. "

  • Al-Hilali & Khan

    And when the truth (this Qur’ân) came to them, they (the disbelievers in this Qur’ân) said: "This is magic, and we disbelieve therein."

  • Abdullah Yusuf Ali

    But when the Truth came to them, they said: "This is sorcery, and we do reject it."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹But˺ when the truth came to them, they said, "This is magic, and we totally reject it."

  • Taqi Usmani

    But when the truth came to them, they said, "This is magic, and we totally disbelieve in it."

  • Abdul Haleem

    yet when the Truth came to them, they said, ‘This is sorcery. We do not believe in it,’

  • Arthur John Arberry

    And when the truth came to them, they said, 'This is a sorcery, and in it we are unbelievers. '

  • E. Henry Palmer

    And when the truth came to them they said, 'This is magic, and we therein do disbelieve!'

  • Hamid S. Aziz

    And when the Truth came to them they said, "This is magic, and lo! We are disbelievers in it. "

  • Mahmoud Ghali

    And as soon as the Truth came to them, they said, "This is a sorcery, and surely in it we are disbelievers. "

  • George Sale

    But now the truth is come unto them, they say, this is a piece of sorcery; and we believe not therein.

  • Syed Vickar Ahamed

    And when the Truth came to them, they said: "This is magic, and we reject it. "

  • Amatul Rahman Omar

    Yet no sooner did the lasting truth come to them than they said, `This is enchanting, but we are disbelievers in it altogether. '

  • Ali Quli Qarai

    But when the truth came to them, they said, ‘This is magic, and we indeed disbelieve in it. ’